Levítico 18
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq doi ca Môise:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Au cô Chuaq Boc Plình pì.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 Pì apaq broq tiaq bìac wì ma broq ta gùng Aicàp, nòi pì ma khoi ŏi adroi nèh, hadai apaq broq tiaq wì ta gùng Ca-na-an, nòi Au ma ajèn pì trùh. Apaq lam tiaq trong wì haq.
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual habitastes, nem fareis como fazem na terra de Canaã aonde eu vos estou conduzindo. Nem andareis nos seus costumes.
4 Pì phai tiaq bàu thê Au, wèq dìq ca ranenh ep broq da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
4 Cumprireis os meus juízos, e guardareis as minhas ordenanças, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 'Màng aih pì phai wèq dìq bàu thê Au wa dìq ca ranenh Au. Mangai leq broq tiaq, èh nhò aih jah rìh. Au Chuaq Boc Plình da pì.
5 Portanto, guardareis os meus estatutos, e os meus juízos, pois o homem que fizer estas coisas por elas viverá. Eu sou o SENHOR.
6 “ ‘Ùh jah i mangai leq ta pì cùi dèh ti oh daq. Au Chuaq Boc Plình da pì.
6 Nenhum de vós se aproximará de qualquer parente para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR.
7 “ ‘Apaq broq camaih dèh ca baq tiaq trong cùi ti dèh miq, taiq haq mangai broq miq.
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, tu não descobrirás; ela é tua mãe; tu não descobrirás a sua nudez.
8 “ ‘Apaq broq camaih dèh ca baq tiaq trong cùi ti mai yang haq.
8 A nudez da mulher de teu pai, tu não descobrirás; esta é a nudez de teu pai.
9 “ ‘Apaq cùi ti dèh oh loq daq mòiq cliac, 'nhac ca haq oh loq daq dèh baq loq oh daq dèh miq, 'nhac ca haq xa-ông ta hnem dađeh loq ta hnem mangai ma 'noiq.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, seja ela nascida em casa ou nascida fora da casa, a sua nudez tu não descobrirás.
10 “ ‘Apaq cùi dèh ti xau cadrì, 'nhac ca haq con cadrì da con calô loq con cadrì da con cadrì, tàng broq 'màng aih, khoi broq camaih ca dađeh.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez tu não descobrirás, porque é tua própria nudez.
11 “ ‘Apaq cùi dèh ti oh cadrì pajùm baq, miq crài, ma jah 'màng aih haq aih oh cadrì ìh.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, ela é tua irmã, tu não descobrirás a sua nudez.
12 “ ‘Apaq cùi dèh ti dùch cadrì, taiq haq oh cadrì dèh baq.
12 Tu não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta próxima de teu pai.
13 “ ‘Apaq cùi dèh ti mìh cadrì, ma jah 'màng aih haq caxènh wa mahem da miq.
13 Tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque ela é parenta próxima de tua mãe.
14 “ ‘Apaq cùi dèh ti mìh cadrì loq dùch cadrì ìh, taiq aih broq camaih dèh ca dùch loq mìh.
14 Tu não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 “ ‘Apaq cùi dèh ti dèh con mai, ma jah 'màng aih mai da con calô ìh.
15 Tu não descobrirás a nudez de tua nora; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 “ ‘Apaq cùi dèh ti mai oh loq daq, tàng broq 'màng aih, aih broq camaih ca oh loq daq ìh.
16 Tu não descobrirás a nudez da esposa de teu irmão; esta é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘Apaq cùi ti mangai miq khoi èh cùi ti con haq hòm, hadai apaq cùi ti xau da mangai miq aih, 'nhac ca cadrì aih con cadrì da con calô haq loq con cadrì haq, taiq wì haq aih dìq caxènh wa mahem haten. Tàng broq 'màng aih, aih mòiq bìac tango anang ngan dù.
17 Tu não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha; nem tomarás a filha de seu filho, ou a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; porque elas são parentas próximas: isto é perversidade.
18 “ ‘Apaq yŏc mai khoi èh yŏc hloi oh daq mòiq miq mòiq baq da mai jò mai ìh ŏi rìh, èh yùq haq loq tarènh.
18 Nem tomarás uma mulher com sua irmã, para aborrecê-la, descobrindo a sua nudez, ao lado da outra durante a sua vida.
19 “ ‘Jò con cadrì đang i mahem, apaq cùi tì haq.
19 Também não te chegarás à mulher para descobrir a sua nudez, enquanto ela for separada por sua impureza;
20 “ ‘Apaq cùi ti mai mangai haten hatìa, èh broq ca dađeh amùa ti haq.
20 além disso, não te deitarás carnalmente com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 “ ‘Apaq rùp dèh con caiq broq ngè tadreo am ca kiac Moloc. Apaq broq 'mèq ca hiniq Boc Plình ìh, Au Chuaq Boc Plình da pì.
21 E tu não deixarás nenhum da tua semente passar pelo fogo perante Moloque; nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
22 “ ‘Apaq cùi ti mangai calô troi ma cùi ti mangai cadrì, aih mòiq bìac dìq jaq ramòt.
22 Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher: isto é uma abominação.
23 “ ‘Apaq cùi ti ngè aban, aih khoi broq ca dađeh amùa amech. Mangai cadrì hadai apaq cùi ti ngè aban, aih mòiq bìac dìq jaq ramòt.
23 Nem te deitarás com qualquer animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se colocará perante um animal para deitar-se com ele: isto é confusão.
24 “ ‘Apaq broq ca dađeh amùa ta rìm bìac aih, taiq jàn 'noiq ma Au hnan đac adroi ca pì, khoi broq ca dađeh amùa tiaq rìm bìac aih.
24 Não vos contamineis com nenhuma destas coisas, porque em todas estas coisas são contaminadas as nações que eu lanço fora de diante de vós.
25 Taiq dìq ca taneh khoi wìa amùa amech, Au baxa jàn ŏi ta aih. 'Màng aih, Au thê taneh hac wì haq loh khoi enh gùng.
25 E a terra está contaminada; portanto, eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra em si vomitará os seus habitantes.
26 Mahaq pì ep wèq cajap dìq ca ranenh wa bàu thê da Au. Pì loq tamoi ŏi đò ti pì apaq broq bìac đang ca ramòt aih,
26 Portanto, vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e não cometereis nenhuma dessas abominações; seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós;
27 taiq dìq ca jàn ma ŏi ta aih adroi nèh khoi broq dìq ca bìac ramòt aih, èh taneh khoi wìa amùa amech.
27 (porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra está contaminada).
28 'Màng aih pì apaq broq ca taneh loh ca amùa, èh yùq ca taneh loq hac 'noh pì tìah ca ma khoi hac 'noh 'bài jàn ma ŏi ta gùng adroi ca pì.
28 Para que a terra não vos vomite também, quando a contaminardes, como vomitou as nações que foram antes de vós.
29 “ ‘Ma jah 'màng aih tàng mangai leq broq mòiq ta bìac đang ca ramòt aih, èh ep 'bìq hnan 'noh khoi ca jàn cla.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, as almas que as cometerem, serão cortadas entre o seu povo.
30 'Màng aih èh pì phai wèq bàu thê da Au, wa apaq broq tiaq mòiq ta bìac 'mèq đang ca ramòt aih ma jàn aih khoi broq adroi ca pì. 'Màng aih, pì apaq taiq bìac 'mèq aih broq ca dađeh amùa ti wì haq. Au Chuaq Boc Plình pì.’ ”
30 Portanto, guardareis a minha ordenança, não cometendo nenhum destes costumes abomináveis que foram cometidos antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.