Jeremias 11
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Cô bàu Boc Plình doi ca Jê-rê-mi:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Ìh tamàng bàu hnài da trong wêh jao cô, èh doi hlài ca jàn Juđa wa mangai ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem.
2 — Ouça as palavras desta aliança e fale aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém.
3 Ìh doi ca wì: Chuaq, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Mangai leq ùh iu bàu ta wêh jao cô, èh 'bìq waiq hanip.
3 Diga-lhes: “Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito aquele que não der ouvidos às palavras desta aliança,
4 Cô wêh jao Au khoi broq ca boc yaq pì ta hì Au 'nong wì haq loh enh Aicàp, aih loh khoi enh tanùh bùh hech ca mem’, Au doi ca wì: ‘Tàng pì iu bàu Au wa broq gêh rìm bìac Au khoi hnài, èh pì jah broq jàn Au, Au broq Boc Plình da pì.
4 que ordenei aos pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro. Eu lhes disse: ‘Deem ouvidos à minha voz e façam tudo o que eu lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 Au jah broq gêh dèh bàu Au khoi hùaq ca boc yaq pì am ca wì haq gùng bình halùih sùa wa diac xùt’, aih nòi pì đang rìh manàiq.”
5 Assim confirmarei o juramento que fiz aos pais de vocês de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.’” Então eu respondi: — Amém,
6 Chuaq doi ca au: “Ìh anoi dìq ca bìac cô loh ti phôq Juđa wa ti trong halah da Jê-ru-sa-lem beq. Ìh phai doi: ‘Tamàng wa broq tiaq bìac ta wêh jao cô.
6 E o Senhor me disse: — Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga-lhes que deem ouvidos às palavras desta aliança e que as cumpram.
7 Taiq Au khoi pa'nhùq yôt ca boc yaq pì enh hì Au khoi 'ràng wì haq loh enh Aicàp trùh manàiq. Au xôq hloi hloi bahmàng ca wì, Au doi: “Tamàng bàu Au beq.”
7 Porque adverti solenemente os pais de vocês, no dia em que os tirei do Egito, até o dia de hoje, testemunhando sempre de novo que dessem ouvidos à minha voz.
8 Mahaq wì ùh iu, hadai ùh tamàng bàu Au; blòq hlài; rìm ngai dìq rìh tiaq dèh manoh cadoq cadang ngang dù da cla. Taiq 'màng aih Au khoi pa'noh ca wì haq bàu waiq hanip khoi anoi ta sech wêh jao cô, aih wêh jao Au khoi thê wì haq phai iu tiaq, mahaq wì ùh iu tiaq.’ ”
8 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam. Pelo contrário, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno. Por isso, fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram.
9 Chuaq doi ca au: “Mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem khoi pađim ca dabau đòiq blàq blènh:
9 O Senhor ainda me disse o seguinte: — Os homens de Judá e os moradores de Jerusalém armaram uma conspiração.
10 Wì haq khoi wìh hlài dèh ta tôiq lôi ma boc yaq wì haq khoi broq adroi nèh, aih 'bài mangai ùh tamàng bàu Au. Wì haq khoi tiaq 'bài can kiac, patìh bìac ca 'bài can kiac aih. Mangai Is-ra-ên wa mangai Juđa khoi blòq wêh jao Au broq ca boc yaq wì.
10 Retornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras. Também eles seguiram outros deuses para os servir. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que eu fiz com os seus pais.
11 Taiq 'màng aih Chuaq doi: ‘Cô, Au 'noh bìac ranàc ca wì, wì ùh jah claih. 'Nhac wì haq waiq dang creo ca Au, mahaq Au ùh tamàng.
11 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que trarei uma calamidade sobre eles, da qual não poderão escapar. Clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Jò aih 'bài jàn ta gùng Juđa wa gùng Jê-ru-sa-lem lam creo dang ca 'bài can kiac wì haq khoi dèch am ngè tadreo, mahaq 'bài can kiac aih ùh jah dèch wì haq ta jò wì glàm bìac ranàc cô.
12 Então as cidades de Judá e os moradores de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes de modo nenhum os livrarão na hora da calamidade.
13 'Màng aih Ô mangai Juđa, ìh i toq leq phôq hadai i toq aih can kiac! Phôq Jê-ru-sa-lem i toq leq toq trong hadai i toq aih 'bŏng tadreo ca 'bài can kiac broq loh toq bìac camaih; aih 'bŏng tadreo đòiq cùh waiq can kiac Ba-an!’
13 Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades, e os altares que vocês levantaram para a coisa vergonhosa, isto é, para queimar incenso a Baal, são tantos quanto o número das ruas de Jerusalém.”
14 “ 'Màng aih, ìh, apaq waiq khàn am ca jàn cô, hadai apaq taiq wì haq ìh creo waiq dang Au, ma jah 'màng aih, Au ùh tamàng bàu wì haq ta jò wì glàm bìac ranàc.
14 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim na hora da calamidade.
15 “Mangai jàn Au dìq jaq loq waq,
15 — Que direito tem minha amada na minha casa, ela que cometeu tantas maldades? Será que votos e carnes sacrificadas poderão afastar de você a calamidade? Então você saltaria de prazer.
16 Chuaq khoi lah alìah doi ìh tìah ca long Ôliu cràm hla,
16 O Senhor a chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos. Mas agora, ao som de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e quebrou os seus ramos.
17 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình Haq khoi pìt ìh; cla Haq raq khoi 'noh bìac ranàc trùh ca ìh, taiq bìac ngang dù da Is-ra-ên wa Juđa khoi broq Au nòih xam bìac wì haq dèch ngè tadreo am ca can kiac Ba-an.
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou contra você uma calamidade, por causa do mal que a casa de Israel e a casa de Judá praticaram. Porque me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Chuaq khoi doi ca Au loq, au hadai khoi loq, jò aih Chuaq khoi am au loq bìac hatình 'mèq da wì haq.
18 O Senhor me contou e eu fiquei sabendo; tu me mostraste o que eles estavam planejando.
19 Mahaq adroi ca aih, au tìah ca con trìu lem 'bìq wì dùng 'ràng trùh ta nòi broq jam; au ùh loq wì khoi ta pađim ca dabau chaq trong đòiq jêh đac au. Wì doi: Beq bèn cau đac long aih khoi èh hlêh hloi dŏng dìq plì haq, jêh đac haq ca cachìt, đòiq pàng cô pi i ca mangai leq ŏi hmàng trùh ca hiniq haq hòm.
19 Eu era como um cordeiro manso, que é levado ao matadouro. Eu não sabia que tramavam contra mim, dizendo: “Vamos destruir a árvore com seu fruto. Vamos cortá-lo da terra dos viventes, para que ninguém mais lembre do nome dele.”
20 Mahaq waiq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
21 Taiq 'màng aih Chuaq doi bàu cô ca jàn A-na-tôt, aih jàn khoi enh jêh đac ìh. Wì doi: “Tàng ìh ùh enh nhèn jêh đac, ìh apaq canòm ca hiniq Chuaq capoch bàu Boc Plình hòm, đòiq ìh ùh hìaq 'bìq tì nhèn jêh đac.”
21 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: “Não profetize em nome do Senhor , para que não o matemos.”
22 'Màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: “Cô! Au padon baxa wì haq! Mangai radam wì haq jah cachìt ca chang gùm; 'bài mangai cadrì wa mangai calô jah cachìt ca pangot hrah.
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: — Eis que eu os punirei. Os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Ùh i ca mòiq ngai leq rìh, ma jah 'màng aih Au jêh dìq ca jàn A-na-tôt ta hanam Au baxa wì haq.”
23 E não sobrará nenhum deles, porque farei vir a calamidade sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.