Jeremias 11

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cô bàu Boc Plình doi ca Jê-rê-mi:
1 Palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
2 “Ìh tamàng bàu hnài da trong wêh jao cô, èh doi hlài ca jàn Juđa wa mangai ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem.
2 Ouve as palavras desta aliança e fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém;
3 Ìh doi ca wì: Chuaq, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Mangai leq ùh iu bàu ta wêh jao cô, èh 'bìq waiq hanip.
3 dize-lhes: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito o homem que não atentar para as palavras desta aliança,
4 Cô wêh jao Au khoi broq ca boc yaq pì ta hì Au 'nong wì haq loh enh Aicàp, aih loh khoi enh tanùh bùh hech ca mem’, Au doi ca wì: ‘Tàng pì iu bàu Au wa broq gêh rìm bìac Au khoi hnài, èh pì jah broq jàn Au, Au broq Boc Plình da pì.
4 que ordenei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: dai ouvidos à minha voz e fazei tudo segundo o que vos mando; assim, vós me sereis a mim por povo, e eu vos serei a vós outros por Deus;
5 Au jah broq gêh dèh bàu Au khoi hùaq ca boc yaq pì am ca wì haq gùng bình halùih sùa wa diac xùt’, aih nòi pì đang rìh manàiq.”
5 para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então, eu respondi e disse: amém, ó Senhor !
6 Chuaq doi ca au: “Ìh anoi dìq ca bìac cô loh ti phôq Juđa wa ti trong halah da Jê-ru-sa-lem beq. Ìh phai doi: ‘Tamàng wa broq tiaq bìac ta wêh jao cô.
6 Tornou-me o Senhor : Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança e cumpri-as.
7 Taiq Au khoi pa'nhùq yôt ca boc yaq pì enh hì Au khoi 'ràng wì haq loh enh Aicàp trùh manàiq. Au xôq hloi hloi bahmàng ca wì, Au doi: “Tamàng bàu Au beq.”
7 Porque, deveras, adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, testemunhando desde cedo cada dia, dizendo: dai ouvidos à minha voz.
8 Mahaq wì ùh iu, hadai ùh tamàng bàu Au; blòq hlài; rìm ngai dìq rìh tiaq dèh manoh cadoq cadang ngang dù da cla. Taiq 'màng aih Au khoi pa'noh ca wì haq bàu waiq hanip khoi anoi ta sech wêh jao cô, aih wêh jao Au khoi thê wì haq phai iu tiaq, mahaq wì ùh iu tiaq.’ ”
8 Mas não atenderam, nem inclinaram o seu ouvido; antes, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno; pelo que fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas não cumpriram.
9 Chuaq doi ca au: “Mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem khoi pađim ca dabau đòiq blàq blènh:
9 Disse-me ainda o Senhor : Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 Wì haq khoi wìh hlài dèh ta tôiq lôi ma boc yaq wì haq khoi broq adroi nèh, aih 'bài mangai ùh tamàng bàu Au. Wì haq khoi tiaq 'bài can kiac, patìh bìac ca 'bài can kiac aih. Mangai Is-ra-ên wa mangai Juđa khoi blòq wêh jao Au broq ca boc yaq wì.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras; andaram eles após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá violaram a minha aliança, que eu fizera com seus pais.
11 Taiq 'màng aih Chuaq doi: ‘Cô, Au 'noh bìac ranàc ca wì, wì ùh jah claih. 'Nhac wì haq waiq dang creo ca Au, mahaq Au ùh tamàng.
11 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Jò aih 'bài jàn ta gùng Juđa wa gùng Jê-ru-sa-lem lam creo dang ca 'bài can kiac wì haq khoi dèch am ngè tadreo, mahaq 'bài can kiac aih ùh jah dèch wì haq ta jò wì glàm bìac ranàc cô.
12 Então, as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes, de nenhuma sorte, os livrarão do tempo do seu mal.
13 'Màng aih Ô mangai Juđa, ìh i toq leq phôq hadai i toq aih can kiac! Phôq Jê-ru-sa-lem i toq leq toq trong hadai i toq aih 'bŏng tadreo ca 'bài can kiac broq loh toq bìac camaih; aih 'bŏng tadreo đòiq cùh waiq can kiac Ba-an!’
13 Porque, ó Judá, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses; segundo o número das ruas de Jerusalém, levantaste altares para vergonhosa coisa, isto é, para queimares incenso a Baal.
14 “ 'Màng aih, ìh, apaq waiq khàn am ca jàn cô, hadai apaq taiq wì haq ìh creo waiq dang Au, ma jah 'màng aih, Au ùh tamàng bàu wì haq ta jò wì glàm bìac ranàc.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por eles clamor nem oração; porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 “Mangai jàn Au dìq jaq loq waq,
15 Que direito tem na minha casa a minha amada, ela que cometeu vilezas? Acaso, ó amada, votos e carnes sacrificadas poderão afastar de ti o mal? Então, saltarias de prazer.
16 Chuaq khoi lah alìah doi ìh tìah ca long Ôliu cràm hla,
16 O Senhor te chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e consumiu os seus ramos.
17 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình Haq khoi pìt ìh; cla Haq raq khoi 'noh bìac ranàc trùh ca ìh, taiq bìac ngang dù da Is-ra-ên wa Juđa khoi broq Au nòih xam bìac wì haq dèch ngè tadreo am ca can kiac Ba-an.
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade que a casa de Israel e a casa de Judá para si mesmas fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Chuaq khoi doi ca Au loq, au hadai khoi loq, jò aih Chuaq khoi am au loq bìac hatình 'mèq da wì haq.
18 O Senhor mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas maquinações.
19 Mahaq adroi ca aih, au tìah ca con trìu lem 'bìq wì dùng 'ràng trùh ta nòi broq jam; au ùh loq wì khoi ta pađim ca dabau chaq trong đòiq jêh đac au. Wì doi: Beq bèn cau đac long aih khoi èh hlêh hloi dŏng dìq plì haq, jêh đac haq ca cachìt, đòiq pàng cô pi i ca mangai leq ŏi hmàng trùh ca hiniq haq hòm.
19 Eu era como manso cordeiro, que é levado ao matadouro; porque eu não sabia que tramavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com seu fruto; a ele cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 Mahaq waiq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti revelei a minha causa.
21 Taiq 'màng aih Chuaq doi bàu cô ca jàn A-na-tôt, aih jàn khoi enh jêh đac ìh. Wì doi: “Tàng ìh ùh enh nhèn jêh đac, ìh apaq canòm ca hiniq Chuaq capoch bàu Boc Plình hòm, đòiq ìh ùh hìaq 'bìq tì nhèn jêh đac.”
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote que procuram a tua morte e dizem: Não profetizes em o nome do Senhor , para que não morras às nossas mãos.
22 'Màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: “Cô! Au padon baxa wì haq! Mangai radam wì haq jah cachìt ca chang gùm; 'bài mangai cadrì wa mangai calô jah cachìt ca pangot hrah.
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Ùh i ca mòiq ngai leq rìh, ma jah 'màng aih Au jêh dìq ca jàn A-na-tôt ta hanam Au baxa wì haq.”
23 E não haverá deles resto nenhum, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.