Jó 42

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Èh Jop tèu Chuaq 'màng cô:
1 Então Jó respondeu ao Senhor:
2 “Au loq Ìh broq jah rìm bìac,
2 "Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 Ìh khoi bòch: Mangai cô cabô ma hùa goh can khôn rabiaq da Au? Mahaq,
3 Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento? ’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
4 “Ôi Chuaq xìn tamàng au capoch;
4 "Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá’.
5 Adroi nèh au toq tàng bìac Chuaq xam don,
5 Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
6 Taiq 'màng aih au yŏc hlài dìq ca bàu cla au khoi anoi 'noh;
6 Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza".
7 Atìq ca jò Chuaq khoi capoch bàu aih ca Jop, èh Haq capoch ca Ê-li-pha, mangai Têman 'màng cô: “Au nòih ca ìh wa baiq ngai bua ìh, taiq pì ùh anoi bìac Au troq joq 'nàng troi Jop hapŏng Au khoi anoi.
7 Depois que o Senhor disse essas palavras a Jó, disse também ao Elifaz, de Temã: "Estou indignado com você e com os seus dois amigos, pois vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 'Màng aih manàiq cô Au thê pì rùp tapèh toq con 'bo calô, wa tapèh toq con trìu calô lam trùh ta Jop hapŏng Au beq, nhò haq dèch am ngè tadreo bùh thai ca pì; khoi èh Jop hapŏng Au jah waiq khàn am ca pì; ma jah 'màng aih Au rùp bàu haq, Au ùh hìaq baxa pì taiq bìac blùng da pì; taiq pì ùh anoi bìac Au troq joq 'nàng troi Jop hapŏng Au khoi anoi.”
8 Vão agora até meu servo Jó, levem sete novilhos e sete carneiros, e com eles apresentem holocaustos em favor de vocês mesmos. Meu servo Jó orará por vocês; eu aceitarei a oração dele e não farei com vocês o que vocês merecem pela loucura que cometeram. Vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó".
9 'Màng aih Ê-li-pha mangai Têman, 'Binđat mangai Sua, Xôpha mangai Na-a-ma, lam broq tiaq troi bàu Chuaq khoi thê broq; khoi èh Chuaq nhàn yŏc bàu waiq xìn da Jop.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, fizeram o que o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 Jò Jop khoi waiq khàn am dèh ca 'bài bua, Chuaq am hlài ca haq cùng hang bàc yi hnao ca baiq phàn cùng hang haq ma khoi i adroi nèh.
10 Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
11 Èh dìq dŏng 'bài oh daq Jop wa 'bài mangai ma canao loq ca Jop enh adroi, wì trùh lam hmàih caq hiniang ta hnem haq. Wì ha-on wa alòng haq taiq bìac ranàc da Chuaq khoi ùc 'noh ca haq; rìm ngai wì dìq am ca Jop mòiq ca'net 'bac wa mòiq toq rawiang wang.
11 Todos os seus irmãos e irmãs, e todos os que o haviam conhecido anteriormente vieram comer com ele em sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as tribulações que o Senhor tinha trazido sobre ele, e cada um lhe deu uma peça de prata e um anel de ouro.
12 'Màng aih Chuaq am xôq ramŏt ca Jop jò dang craq yi bàc ca jò ŏi thì; èh haq i 14.000 toq trìu, 6.000 toq lŏcđa, 1.000 đôi 'bo, wa 1.000 toq lùa can.
12 O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
13 Haq hadai i tapèh toq con calô wa piq toq con cadrì.
13 Também teve ainda sete filhos e três filhas.
14 Haq hiniq dèh ca con cadrì ma mòiq Jê-mi-ma, con ma baiq Kêxia, wa con ma piq Kê-ren-ha-buc.
14 À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
15 Jàp ta gùng aih ùh i ca con cadrì leq ma lem dàng piq toq con cadrì da Jop. Jop am ca wì haq cùng hang dàng cùng hang am dèh ca 'bài con calô.
15 Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
16 Atìq ca bìac aih Jop rìh tam 140 hanam; haq hnoq dèh 'bài con calô, xau, xau chi trùh 'nhòng ma pôn.
16 Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
17 Hi khoi haq cachìt dìq jaq lem manoh cla haq jò hanam haq khoi bàc.
17 E então morreu, em idade muito avançada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.