Isaías 29
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Nan xa ca A-ri-ên, aih Jê-ru-sa-lem,
1 Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
2 Manàiq Au broq ca A-ri-ên mango chàu;
2 então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.
3 Au broq traiq tap dudan ca ìh,
3 Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Ìh jah 'bìq 'noh đac ha'neq, capoch enh taneh,
4 Então, lançada por terra, do chão falarás, e do pó sairá afogada a tua fala; subirá da terra a tua voz como a de um fantasma; como um cochicho, a tua fala, desde o pó.
5 Mahaq bàc ngŏng mangai tagit ca ìh jah 'bìq padit hech 'yêq 'màng ca blo taneh,
5 Mas a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa; dar-se-á isto, de repente, num instante.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah yŏc cađah, taneh dalàc,
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e chamas devoradoras.
7 Dìq dŏng ca Diac ma glàm jêh A-ri-ên,
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra a Lareira de Deus, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus baluartes e a puserem em aperto.
8 Tìah ca mangai pangot cùi apô hnoq dađeh acaq,
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, sente-se desfalecido e sedento; assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Hamàih wa gòm beq!
9 Estatelai-vos e ficai estatelados, cegai-vos e permanecei cegos; bêbados estão, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Taiq Chuaq khoi rai ca pì yiang cùi hnia;
10 Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, que são os profetas, e vendou a vossa cabeça, que são os videntes.
11 'Màng aih dìq ca bìac mahno pa'noh ca pì hnoq, aih tìah ca bàu da sech khoi clep baxìa, tàng am ca mangai loq đŏc wa doi: “Đŏc sech cô beq!” Haq tèu: “Au đŏc ùh jah taiq sech cô khoi clep baxìa.”
11 Toda visão já se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se dá ao que sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não posso, porque está selado;
12 Atìq ca aih sech jah am ca mangai ùh 'nì đŏc wa doi: “Đŏc sech cô beq!” Haq tèu: “Au ùh 'nì đŏc.”
12 e dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não sei ler.
13 Chuaq doi:
13 O Senhor disse: Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, que maquinalmente aprendeu,
14 Taiq nen aih,
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo; sim, obra maravilhosa e um portento; de maneira que a sabedoria dos seus sábios perecerá, e a prudência dos seus prudentes se esconderá.
15 Nan xa ca wì ma cadoc dèh
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor , e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
16 Joq 'nàng pì hèm tablàq bìac troq!
16 Que perversidade a vossa! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Ele não me fez; e a coisa feita dissesse do seu oleiro: Ele nada sabe.
17 Ùh joq ŏi toq 'biaq hì èh, Liban loh ca wìa taneh jìang,
17 Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
18 Ta hì aih, mangai clìch don jah tàng bàu ta sech;
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres já da escuridão e das trevas, as verão.
19 Mangai ùh hrŏc jah bàc tam can lem bùi ta Chuaq,
19 Os mansos terão regozijo sobre regozijo no Senhor , e os pobres entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
20 Ma jah 'màng aih 'bài mangai hùng hang pi i;
20 Pois o tirano é reduzido a nada, o escarnecedor já não existe, e já se acham eliminados todos os que cogitam da iniquidade,
21 Aih 'bài mangai capoch broq ca wì 'noiq i tôiq,
21 os quais por causa de uma palavra condenam um homem, os que põem armadilhas ao que repreende na porta, e os que sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 'Màng aih, Chuaq dèch claih Ap-ra-ham, doi ca hnem Jacôp 'màng cô:
22 Portanto, acerca da casa de Jacó, assim diz o Senhor , que remiu a Abraão: Jacó já não será envergonhado, nem mais se empalidecerá o seu rosto.
23 Mahaq jò haq hnoq dèh 'bài con caiq,
23 Mas, quando ele e seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 'Bài mangai i manoh hèm ùh troq èh jah loq hèm troq,
24 E os que erram de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.