Isaías 29

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nan xa ca A-ri-ên, aih Jê-ru-sa-lem,
1 Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
2 Manàiq Au broq ca A-ri-ên mango chàu;
2 Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Au broq traiq tap dudan ca ìh,
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Ìh jah 'bìq 'noh đac ha'neq, capoch enh taneh,
4 Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca; e será a tua voz debaixo da terra, como a dum necromante, e a tua fala assobiará desde o pó.
5 Mahaq bàc ngŏng mangai tagit ca ìh jah 'bìq padit hech 'yêq 'màng ca blo taneh,
5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos terríveis como a pragana que passa; e isso acontecerá num momento, repentinamente.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah yŏc cađah, taneh dalàc,
6 Da parte do Senhor dos exércitos será ela visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, como tufão, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.
7 Dìq dŏng ca Diac ma glàm jêh A-ri-ên,
7 E como o sonho e uma visão de noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, sim a multidão de todos os que pelejarem contra ela e contra a sua fortaleza e a puserem em aperto.
8 Tìah ca mangai pangot cùi apô hnoq dađeh acaq,
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sedento que sonha que está a beber, mas, acordando, desfalecido se acha, e ainda com sede; assim será a multidão de todas as nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Hamàih wa gòm beq!
9 Pasmai, e maravilhai-vos; cegai-vos e ficai cegos; bêbedos estão, mas não de vinho, andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Taiq Chuaq khoi rai ca pì yiang cùi hnia;
10 Porque o Senhor derramou sobre vós um espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, os profetas; e vendou as vossas cabeças, os videntes.
11 'Màng aih dìq ca bìac mahno pa'noh ca pì hnoq, aih tìah ca bàu da sech khoi clep baxìa, tàng am ca mangai loq đŏc wa doi: “Đŏc sech cô beq!” Haq tèu: “Au đŏc ùh jah taiq sech cô khoi clep baxìa.”
11 Pelo que toda visão vos é como as palavras dum livro selado que se dá ao que sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não posso, porque está selado.
12 Atìq ca aih sech jah am ca mangai ùh 'nì đŏc wa doi: “Đŏc sech cô beq!” Haq tèu: “Au ùh 'nì đŏc.”
12 Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não sei ler.
13 Chuaq doi:
13 Por isso o Senhor disse: Pois que este povo se aproxima de mim, e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas tem afastado para longe de mim o seu coração, e o seu temor para comigo consiste em mandamentos de homens, aprendidos de cor;
14 Taiq nen aih,
14 portanto eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa com este povo, sim uma obra maravilhosa e um assombro; e a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus entendidos se esconderá.
15 Nan xa ca wì ma cadoc dèh
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece?
16 Joq 'nàng pì hèm tablàq bìac troq!
16 Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice: Ele não me fez; e o vaso formado diga de quem o formou: Ele não tem entendimento?
17 Ùh joq ŏi toq 'biaq hì èh, Liban loh ca wìa taneh jìang,
17 Porventura dentro ainda de muito pouco tempo não se converterá o Líbano em campo fértil? e o campo fértil não se reputará por um bosque?
18 Ta hì aih, mangai clìch don jah tàng bàu ta sech;
18 Naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e dentre a escuridão e dentre as trevas os olhos dos cegos a verão.
19 Mangai ùh hrŏc jah bàc tam can lem bùi ta Chuaq,
19 E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.
20 Ma jah 'màng aih 'bài mangai hùng hang pi i;
20 Porque o opressor é reduzido a nada, e não existe mais o escarnecedor, e todos os que se dão à iniqüidade são desarraigados;
21 Aih 'bài mangai capoch broq ca wì 'noiq i tôiq,
21 os que fazem por culpado o homem numa causa, os que armam laços ao que repreende na porta, e os que por um nada desviam o justo.
22 'Màng aih, Chuaq dèch claih Ap-ra-ham, doi ca hnem Jacôp 'màng cô:
22 Portanto o Senhor, que remiu a Abraão, assim diz acerca da casa de Jacó: Jacó não será agora envergonhado, nem agora se descorará a sua face.
23 Mahaq jò haq hnoq dèh 'bài con caiq,
23 Mas quando virem seus filhos a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim santificarão ao Santo de Jacó, e temerão ao Deus de Israel.
24 'Bài mangai i manoh hèm ùh troq èh jah loq hèm troq,
24 E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão instrução.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.