2 Pedro 1
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Au cô Simôn Pêtrô hapŏng wa mangai sùq đô da Chuaq Jêxu Crich,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Waiq xìn bìac am dech, bìac catèm, jah tŏc tam ca pì, nhò bìac pì canao loq ca Boc Plình wa Chuaq Jêxu Crich, Chuaq da bèn.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Taiq cwìang itai Boc Plình khoi am ca bèn rìm bìac nhet đòiq rìh wa i can rìh hadròih, nhò canao loq ca Haq ma creo ca bèn xam can 'ngah 'ngai wa bìac khôn khaoq da Haq.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Taiq 'màng aih, Haq am ca bèn bàu hùaq dìq jaq càn wa canaq, nhò enh aih pì khoi claih ca bìac ham enh da crŏng taneh, jah wìa mangai i manoh tìah troi manoh Boc Plình.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Taiq 'màng aih, phai ran ta manoh 'mùt tam manoh lùi, bìac khôn khaoq, tam ca bìac khôn khaoq, bìac loq 'nì,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 tam ca bìac loq 'nì, bìac pagàt dađeh, tam ca bìac pagàt dađeh, bìac dràng cajap, tam ca bìac dràng cajap, can rìh hadròih,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 tam ca bìac can rìh hadròih, bìac loq xa-ŏch ca oh daq, wa tam ca bìac loq xa-ŏch ca oh daq, can loq waq.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Taiq tàng dìq ca bìac aih i tôm gêh ta pì, wa bình halùih hòm, èh ùh hìaq đòiq ŏi dech, ùh loh plì ta bìac canao loq ca Chuaq Jêxu Crich da bèn.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Taiq mangai leq thìuq ca bìac aih, haq mangai hnoq ùh hangai, ùh xao mat, wa hèt ca dađeh khoi jah Chuaq broq hreo đac ca tôiq lôi enh nèh.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 'Màng aih, ôi oh daq! Phai ran broq waq ca bìac creo da Haq, wa bìac jah ràih da pì jah cajap, ma jah 'màng aih tàng pì broq 'màng aih, èh ùh jò leq tacro,
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 nhò 'màng aih trong mùt ta Diac Plình ŏi hloi hloi da Chuaq Jêxu Crich, jah pèh 'mang rùng rai đòiq đìh yŏc pì.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 'Màng aih 'nhac ca pì loq ro, wa khoi jah cajap ta bìac joq 'nàng troi manàiq, mahaq au xôq bahmàng hlài pì bìac aih ùh hêq.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Mahaq jò au ŏi ŏi ta hnem chac hamac ŏi đò cô pàng leq, èh au pariaq hnài wa bahmàng pì bìac cô, aih troq.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich bèn khoi doi ca au loq ùh dùnh toq leq hòm au cađac hnem chac hamac ŏi đò cô.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Mahaq au phai ran ŏi pariaq hnài pì, đòiq atìq ca au cachìt, pì jah hmàng ca bàu au khoi doi.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 'Màng aih jò nhèn anoi ca pì loq cwìang itai wa bìac trùh hlài da Chuaq Jêxu Crich bèn, ùh xài nhèn tiaq bàu 'mon ùh troq, mahaq mat cla nhèn khoi hnoq bìac 'ngah 'ngai da Haq.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Ma jah 'màng aih Haq khoi nhàn yŏc cwìang itai wa can 'ngah 'ngai enh Boc Plình, Baq Haq, jò i bàu enh nòi dìq jaq ha'nhèq doi ca Haq: “Cô Con Au ma loq waq, Haq lem manoh Au rìm trong.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Nhèn hadai khoi tàng bàu aih loh enh plình, jò nhèn ŏi ti Haq ta wang hadròih.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 'Màng aih, nhèn lùi bàu 'bài mangai capoch thai Boc Plình ta Sech Hadròih cajap ji hnao hòm, aih bàu ma pì phai ngan, tìah ca đen xreo 'ngah ta nòi clam clôiq, trùh jò leq dahì mahno loh, wa halŏng daxroq jah tŏc ta manoh pì.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Adroi dŏng bèn phai loq ro rang, ùh i ca bàu mangai capoch thai Boc Plình leq ta Sech Hadròih ma yŏc dèh manoh cla đòiq anoi hnài.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Ma jah 'màng aih ùh i ca bàu mangai capoch thai Boc Plình leq trùh enh manoh mangai, mahaq aih nhò Yiang Hadròih broq ta manoh wì haq, đòiq wì haq jah capoch tiaq bàu Boc Plình.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.