1 Tessalonicenses 2

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ôi oh daq, pì raq ma loq ro nhèn khoi trùh tì nòi pì, 'màng aih ùh hìaq 'ngwan,
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 mahaq atìq ca jò 'bìq xalep wa 'bìq wì hanip ta phôq Philip troi pì khoi loq, èh nhèn canòm ca Boc Plình, xôq hùa anoi Bàu Lem da Boc Plình ca pì 'ne jò bàc bìac tajraq hlài.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Jò nhèn hnài parông pì, bàu anoi da nhèn ùh xài ùh troq, nhèn ùh i ca manoh 'mèq, nhèn ji ùh i ca manoh padô 'nùt.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Mahaq Boc Plình khoi ràih nhèn đang ca canòm lùi đòiq anoi hnài Bàu Lem, 'màng aih nhèn anoi, ùh xài đòiq broq lem manoh mangai, mahaq đòiq broq lem manoh Boc Plình, Haq ma thù ngan manoh nhèn.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Ma jah 'màng aih troi pì khoi loq, nhèn ùh jò leq yŏc bàu pajìang, ùh chaq trong gahnàp dèh manoh ham, i Boc Plình ngan hnoq.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Nhèn ùh jò leq chaq bìac 'ngah 'ngai enh con mangai, enh pì, loq enh mangai 'noiq,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 'nhac ca nhèn mangai sùq đô Chuaq Jêxu Crich jah thê pì ep padèch nhèn.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Nhèn loq waq ca pì bàc dìq jaq. Nhèn ùh xài toq enh anoi ca pì Bàu Lem, mahaq nhèn ji enh am ca pì xam 'nhòng rìh da nhèn hòm, ma jah 'màng aih pì 'bài mangai nhèn dìq jaq loq waq.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Ô oh daq, pì ŏi hmàng, nhèn khoi chìuq xa, 'noh padren broq. Jò nhèn anoi hnài Bàu Lem da Boc Plình am ca pì, nhèn hloi hloi dahì damang abroq đòiq pì ùh ep ban nhèn.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 I oh daq wa Boc Plình loq ro, nhèn khoi rìh ti pì con caiq Chuaq tiaq trong lem lình, ta-atoq wa ùh i trong jah trech.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Pì hadai loq nhèn khoi caq ŏi ti rìm ngai ŏi ta pì tìah ca baq wa con.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Nhèn khoi parông, alòng wa xìn pì rìh tajì ca Boc Plình, Haq ma creo ca pì mùt ta Diac Haq wa hùang 'ngah 'ngai ti Haq.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Taiq 'màng aih, nhèn manè yôt Boc Plình, ma jah 'màng aih jò tamàng wa nhàn yŏc bàu Boc Plình enh nhèn, pì khoi nhàn yŏc bàu aih ùh xài tìah ca bàu con mangai, mahaq joq 'nàng aih bàu Boc Plình, aih bàu broq bìac lem ta manoh pì mangai lùi Chuaq.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ô oh daq, joq 'nàng 'màng aih, pì khoi tiaq dua 'bài Tagop Hadròih da Boc Plình ŏi gùng Juđia, aih 'bài Tagop Hadròih ŏi enh dalam ca Chuaq Jêxu Crich. Ma jah 'màng aih pì hadai khoi chìuq bìac jìq xa enh jàn cla broq loh, hadai tìah ca 'bài Tagop Hadròih aih chìuq jìq xa enh mangai Yothaiq,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 aih 'bài mangai khoi jêh đac Chuaq Jêxu, jêh đac 'bài mangai capoch thai da Boc Plình wa hnan đac nhèn. Wì haq ùh lem manoh ca Boc Plình, mahaq tajraq hlài ca rìm ngai.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Wì haq patàt nhèn anoi hnài bàu Chuaq ca mangai jàn 'noiq đòiq jah dèch claih dìq. Wì haq hloi hloi bình halùih tôiq lôi, mahaq trùh lùch can nòih da Boc Plình khoi ta-ùc 'noh ta wì haq.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Ô oh daq, phàn nhèn, khoi hangai ca pì toq 'biaq, 'nhac ca chac hangai, mahaq manoh ùh hangai, nhèn dìq jaq ngèh enh glàm hòm mat pì.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ma jah 'màng aih, khoi baiq yàng au Paulô enh lam hmàih ca pì, mahaq can kiac Satan khoi patàt nhèn.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Taiq bìac ngèh gòm, lem bùi wa cadoh 'ngah 'ngai da nhèn jang ngìa Chuaq Jêxu bèn jò Haq trùh, aih cabô ma ùh xài pì 'mòh?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Joq 'nàng, cla pì can 'ngah 'ngai wa can lem bùi da nhèn.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.