1 Samuel 13
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Jò Saulò tŏc broq bùa, haq jah 30 hanam, haq wèq cwìang jàn Is-ra-ên 42 hanam.
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 Saulò ràih 3.000 ngai mangai Is-ra-ên, 2.000 ŏi ti Saulò ta Michma, ta gùng rôm wang ha'nhèq ta Bêtên, 1.000 ŏi ti Jô-na-than ta Ghi-bê-a, ta gùng Hadròng Hadrech Bên-ja-min. Mahaq ŏi rah haq am wì hlài dèh ta hnem.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 Jô-na-than jêh yŏc đôn da mangai Phi-li-tin ta Gêba, jàn Phi-li-tin hìa loq bìac aih. Saulò thê hlôi ken đòiq dìq ca gùng jah loq, hi doi: “Ôi mangai Hêbru tamàng cô oq.”
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 Jò aih dìq ca mangai Is-ra-ên khoi jah loq ca Saulò jêh 'blêq mangai Phi-li-tin wa jàn Phi-li-tin dìq jaq git ca mangai Is-ra-ên, 'màng aih Saulò creo dìq ca jàn trùh tagop ta Gingan đòiq tiaq haq.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 Jàn Phi-li-tin hadai gop dabau đòiq ta'blêq ca mangai Is-ra-ên. Wì haq i 30.000 toq xê axêh tajêh wa 6.000 mangai lình axêh, wa mangai jàn wì haq cràm tìah ca braih ta diac raxìq. Wì haq lam trùh đòiq traiq ta Michma, pah 'ngeo ca Bêt Awen.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 Jò mangai Is-ra-ên hnoq dađeh khoi yat, taiq mangai enh ta'blêq ca wì haq khoi dudan ca wì haq, wì mot mùt ta còp hmu, ta xèm long cràm hla, ta cadràng hanang wa ta 'bài hàm.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 Mòiq 'nah ngai khoi cwa pah tau cròng diac Jôđan đòiq cadàu mot ta gùng Gat wa gùng Ga-la-at.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 Saulò gòm tapèh hì, tiaq bàu Sa-mu-ên khoi pajaq, mahaq Sa-mu-ên xôq ùh trùh ta Gingan. Jò aih wì lình 'nang cađac Saulò wa lam mot.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 Hnoq 'màng aih, Saulò doi: “ 'Ràng ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm ta cô.” Hi khoi Saulò hi dèch am ngè tadreo bùh.
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Mahaq jò haq dèch am ngè tadreo bùh bu gêh, èh hnoq Sa-mu-ên trùh. Saulò loh đìh yŏc haq.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 Sa-mu-ên bòch: “Ìh khoi broq cleq 'màng cô?”
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 'màng aih au doi: Lình Phi-li-tin khoi padon loh jêh bèn ta Gingan, mahaq au 'nhòq waiq bòch manoh Chuaq, 'màng aih au ùh enh mahaq ep dèch am ngè tadreo bùh cô.”
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 Jò aih Sa-mu-ên doi ca Saulò: “Ìh khoi broq mòiq bìac dìq jaq blùng, ìh khoi ùh tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình da ìh, bàu ma Haq khoi thê ìh. Tàng ìh khoi broq tiaq bàu Chuaq, Haq jah am ca ìh broq bùa ca Diac Is-ra-ên hagao cajap trùh hloi hloi.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 Mahaq jò cô èh Diac da ìh ùh jah cajap hagao. Boc Plình khoi chaq ca Haq mòiq ngai dìq jaq lem manoh Haq. Boc Plình thê mangai aih wèq cwìang enh 'nhèq dìq ca con jàn Haq, ma jah 'màng aih taiq ìh khoi ùh dì tiaq bàu ma Chuaq khoi thê ìh.”
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Atìq ca aih Sa-mu-ên padinh yòng, cađac Gingan lam trùh ta Ghi-bê-a ta gùng taneh da mangai Bên-ja-min. Saulò rèn lình ma ŏi ti haq ùac aiq 600 ngai.
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Saulò wa Jô-na-than, con calô haq wa dìq ca mangai ma ŏi ti wa haq trùh đòiq traiq ta Gêba ta gùng taneh da mangai Bên-ja-min, mahaq mangai Phi-li-tin đòiq traiq ta Michma.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 Enh traiq lình da mangai Phi-li-tin, i piq lù lình jah thê lam. Mòiq lù loh trùh ta trong lam ta Opra, gùng Suan.
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 Mòiq lù ma 'noiq lam trùh ta trong Bêt Hôrôn. Lù ma piq lam trùh ta acang thòng Xê-bô-im, pah đùng wang wê.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 Jò aih, ta dìq ca mangai Is-ra-ên, ùh i mangai leq loq atèm, ma jah 'màng aih wì mangai Phi-li-tin i doi: “Apaq đòiq mangai Hêbru loq atèm chang gùm wa jaoq.”
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 Taiq 'màng aih, rìm ngai ta Is-ra-ên ep loh ta mangai Phi-li-tin đòiq thê wì haq atèm ca dađeh blênh cai, cùac, chòng wa pla haiq.
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 'Bac đòiq atèm mòiq toq blênh cai, loq mòiq toq cùac, aih rahem gram 'bac; broq hin achôn piq 'ràng, chòng wa long hin parông 'bo, aih pôn gram 'bac.
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 Taiq 'màng aih ta hì 'nong lình trùh nòi tajêh, ùh hnoq mòiq ngai leq wê chang gùm loq jaoq tiaq Saulò wa Jô-na-than, toq Saulò wa Jô-na-than con calô haq i wê.
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 Jò aih, mangai Phi-li-tin khoi 'nong lình loh ta hawac Michma, gòm jêh.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.