1 Reis 14
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 A-bi-ja con calô da Jê-rô-bô-am loh ca ùh hrŏc.
1 Por aquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, caiu doente. Jeroboão disse à sua mulher:
2 Jê-rô-bô-am doi dèh ca mai: “Manàiq cô oh anì patìah dađeh đòiq loh mangai 'noiq beq, đòiq wì ùh 'nì ca oh mai da au, khoi èh oh lam trùh ta mangai capoch thai Boc Plình A-hi-ja 'nang ŏi ta Silô, haq aih ma khoi doi adroi ca au loq, au ma jah broq bùa ca jàn cô.
2 Disfarça-te, para que não conheçam que és minha mulher, e vai a Silo, onde está o profeta Aías, o qual me predisse que eu reinaria sobre este povo.
3 Oh wê 10 toq 'benh, toq 'biaq 'benh nhim wa mòiq cabi diac xùt, khoi èh lam trùh ta haq. Haq jah doi ca oh loq bìac cleq ma padon trùh ca con ba.”
3 Toma contigo dez pães, bolos e um pote de mel, e vai ter com ele. Ele te dirá o que vai acontecer com o menino.
4 'Màng aih mai Jê-rô-bô-am, broq troq dèh troi bàu ŏng haq ma tanap. Haq yòng lam trùh ta Silô, mùt ta hnem A-hi-ja.
4 Assim fez a mulher de Jeroboão: pôs-se a caminho para Silo, e foi à casa de Aías. Este já não podia ver, porque a velhice lhe tinha obscurecido os olhos.
5 Mahaq Chuaq doi ca A-hi-ja: “Mai da Jê-rô-bô-am 'nang lam trùh ta cô đòiq hi hatùang ca ìh, ma jah 'màng aih taiq con haq loh ca ùh hrŏc.” Chuaq khoi thê haq anoi ca haq 'màng leq, èh am ca haq loq, jò mai Jê-rô-bô-am hi trùh, haq khoi anì patìah ca mangai 'noiq.
5 Mas o Senhor disse-lhe: Eis que aí vem a mulher de Jeroboão para consultar-te a respeito de seu filho doente. Dir-lhe-ás isto e isto. Ao chegar, ela se fará passar por outra.
6 Jò hi tàng atêh jènh haq cadiang mùt jang nòi 'mang, A-hi-ja doi: “Ôi mai Jê-rô-bô-am, mùt beq. Hagleq ìh ma anì patìah ca mangai 'noiq? Au khoi i bàu mango anoi hlài ca ìh.
6 Ouvindo o ruído dos seus passos, ao entrar pela porta, Aías disse-lhe: Entra, mulher de Jeroboão; por que te queres fazer passar por outra? Tenho uma triste mensagem para ti.
7 Hlài beq, doi ca Jê-rô-bô-am: Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên i doi 'màng cô: Enh mangai jàn racù, Au khoi dèch ìh broq mangai wèq cwìang dìq ca jàn Is-ra-ên.
7 Vai e dize a Jeroboão: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Elevei-te do meio do povo, para fazer de ti o príncipe de meu povo de Israel.
8 Au khoi lah taneh Diac cô enh hnem Đawit đòiq hnhu am ca ìh, mahaq ìh ùh tìah ca Đawit hapŏng Au, mangai khoi iu wèq bàu thê da Au, èh tiaq Au dìq ca manoh, broq bìac lem jang ngìa Au.
8 Dividi o reino da casa de Davi para dar-te uma parte. Tu, porém, não seguiste o exemplo de meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos e me seguia de todo o seu coração, fazendo sempre o que me era agradável.
9 Ìh khoi broq bìac dù yi hnao dìq dŏng ca 'bài mangai ma adroi ca ìh. Ìh khoi tiaq 'bài can kiac wa tùh dua 'mù wì haq, đòiq broq Au nòih, hi khoi cađac Au enh cloh dađeh.
9 Fizeste maiores males que todos os que te precederam, e chegaste até a fazer para ti deuses estranhos e figuras fundidas, provocando a minha ira; lançaste-me para trás das costas!
10 “ 'Màng aih èh Au am bìac ramòt trùh ca hnem Jê-rô-bô-am, jêh dŏng dìq 'bài mangai calô ta hnem xam hapŏng hloi. Au bùh cađac hnem Jê-rô-bô-am tìah ca wì ma bùh đac ìch đòiq pi ŏi i rah toq xìt leq.
10 Por isso farei vir males maiores sobre a casa de Jeroboão; exterminarei de Israel toda a sua família, até o último dos varões, escravo ou livre; varrerei a casa de Jeroboão como se varre o lixo, até que não fique mais nada.
11 Mangai leq ŏi ta hnem Jê-rô-bô-am cachìt ta phôq, 'bìq coq caq. Mangai leq cachìt ta gùng, 'bìq chìm caq, ma jah 'màng aih Chuaq i doi 'màng aih.
11 Todo membro da casa de Jeroboão que morrer na cidade será devorado pelos cães; e os que morrerem no campo serão comidos pelas aves do céu. É o Senhor quem o diz.
12 “Hêq, ìh yòng hlài ta hnem beq. Jò ìh cadiang mùt dèh ta phôq, èh con ìh cachìt.
12 Volta, pois, para a tua casa. Logo que puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Rìm ngai ta Is-ra-ên jah hmoi rawah ca haq. Ta dìq ca mangai hnem da Jê-rô-bô-am, mòiq ngai haq raq jah catùh ta nòi ralùng, ma jah 'màng aih, ta mangai da hnem Jê-rô-bô-am mòiq ngai haq raq ma i bìac toq xìt lem manoh Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
13 Todo o Israel o chorará e o sepultará, porque este será o único da família de Jeroboão que terá uma sepultura, visto ter sido o único desta família em quem o Senhor, Deus de Israel, encontrou algo de bom.
14 “Yi hnao ca aih, ta hì aih Chuaq jah dèch tŏc òn mòiq ngai, mangai 'noiq đòiq broq bùa ca jàn Is-ra-ên. Haq jah jêh đac hnem Jê-rô-bô-am hì cô, èh hloi hloi.
14 O Senhor suscitará em Israel um rei que exterminará a casa de Jeroboão. Mas que digo? Isto já acontece!
15 Chuaq jah baxa Is-ra-ên, tìah ca long drê ŏi ta'ne rayaq diac. Haq tabùiq đac xèm da jàn Is-ra-ên loh khoi enh nòi gùng taneh jìang lem, gùng Boc Plình khoi am ca boc yaq wì haq, èh Haq hadai palac đac wì haq pah tau ca Cròng Diac U-phra-tê, ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi broq loh dua 'bài 'mù kiac cadrì A-sê-ra đòiq hi broq Chuaq nòih.
15 O Senhor vai ferir Israel. Como o caniço é levado pelas águas, assim o Senhor os tirará dessa boa terra que ele deu aos seus pais e os dispersará para além do Eufrates, porque fabricaram para si ídolos que provocam a cólera do Senhor.
16 Haq cađac Is-ra-ên taiq tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, aih tôiq bùa ma khoi broq, èh haq hadai adràc Is-ra-ên wiang broq hòm.”
16 O Senhor abandonará Israel, por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e arrastou também Israel ao seu pecado.
17 'Màng aih mai Jê-rô-bô-am yòng loh hlài trùh Diac Ti-ri-xah. Jò haq bu cadiang cwa radua 'mang, èh con 'yoh cachìt.
17 A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. Ao entrar em Tersa, no momento em que entrava pela porta da casa, o menino morreu.
18 Wì catùh haq, èh dìq ca jàn Is-ra-ên crò hmoi ca haq, troq tìah ca bàu Chuaq ma khoi anoi nhò hapŏng haq, A-hi-ja, mangai capoch thai Boc Plình.
18 Sepultaram-no e todo o Israel o pranteou, assim como o Senhor o predisse pelo seu servo, o profeta Aías.
19 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am ma broq, bìac tajêh poh wa trong da bùa ma wèq cwìang, dìq i achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
19 O resto das ações de Jeroboão, a história de suas campanhas e de seu governo, tudo isto está consignado no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 Jê-rô-bô-am wèq cwìang jah 22 hanam, khoi èh hlài padài dèh ti 'bài boc yaq. Con calô haq Nađap tŏc thai Haq.
20 O seu reinado durou vinte e dois anos. Depois disso, adormeceu com seus pais, e seu filho Nadab sucedeu-lhe no trono.
21 Jò aih Rê-hô-bô-am, con calô da Sa-lô-môn wèq cwìang Juđa. Jò baxèm tŏc broq bùa, Rê-hô-bô-am khoi jah 41 hanam. Haq wèq cwìang jah 17 hanam ta Jê-ru-sa-lem, phôq Chuaq ma khoi ràih ŏi ta hadròng hadrech da Is-ra-ên đòiq dèh hiniq Haq ta aih. Miq Rê-hô-bô-am hiniq Na-a-ma, mangai Amôn.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou sobre Judá. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu entre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita.
22 Juđa broq bìac tôiq lôi enh ngìa ca Chuaq. Taiq tôiq lôi wì haq ma khoi broq, wì haq broq ca Boc Plình nòih yi hnao ca tôiq lôi boc yaq wì haq nèh.
22 O povo de Judá fez o mal diante do Senhor, e com os seus pecados excitaram-lhe o zelo mais do que tinham feito os seus pais.
23 Ma jah 'màng aih wì haq khoi broq ca dađeh 'bài hnem tadreo ta 'bài nòi ha'nhèq, 'bài dua 'mù kiac cadrì A-sê-ra ta 'bài go ma ha'nhèq wa enh 'neq ca 'bài xèm long dùnh hanam cràm hla.
23 Edificaram para si lugares altos, estelas e ídolos asserás sobre todas as colinas e debaixo de tudo que fosse árvore verde.
24 Ta gùng hadai i bàc gu calô broq đì patìh ta nòi tadreo wì. Wì haq broq bìac dìq jaq ramòt, ùh i crài cleq ca jàn adroi cô nèh Chuaq ma khoi hnan đac enh gùng, enh ngìa ca jàn Is-ra-ên.…enh 'neq ca 'bài xèm long dùnh hanam cràm hla.|alt="under a tree" src="bk00090b.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles-Bass)" ref="1Bùa 14:23"
24 Até prostitutas {sagradas} houve na terra. Imitaram todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
25 Hanam padam 'nhòng da bùa Rê-hô-bô-am ma wèq cwìang, i Sisac bùa da gùng Aicàp tŏc jêh Jê-ru-sa-lem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sesac, rei do Egito, atacou Jerusalém
26 Bùa aih yŏc dŏng 'bài ngè ta adùq kho Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa ta adùq kho ta hnem da bùa. Bùa aih ahlài dŏng dìq xam 'bài khìan ma i lom wang, Sa-lô-môn ma broq.
26 e tomou os tesouros do templo do Senhor, os do palácio real, roubou tudo, até mesmo os escudos de ouro que Salomão tinha mandado fazer.
27 Rê-hô-bô-am broq khìan xam đùng đòiq thai hlài, hi khoi haq am hlài khìan aih ca 'bài cwan ma wèq 'bài lình ma gòm rap 'mang ngo hnem bùa.
27 Em sua substituição, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze, e os entregou aos chefes da guarda da porta do palácio real.
28 Jò i bùa trùh ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq, èh 'bài cwan ma wèq lình aih, yŏc khìan aih lam tiaq, khoi ca aih wì 'ràng đòiq ta hnem da 'bài cwan ma wèq lình aih.
28 Cada vez que o rei se dirigia ao templo do Senhor, os guardas levavam esses escudos; depois tornavam a colocá-los no corpo da guarda.
29 Bìac ma 'noiq da Rê-hô-bô-am, wa rìm bìac bùa ma khoi broq, i achìh dŏng dìq ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
29 O resto da história de Roboão e seus atos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
30 Rê-hô-bô-am wa Jê-rô-bô-am tajêh yôt ca dabau.
30 Jeroboão e Roboão estiveram continuamente em hostilidades.
31 Rê-hô-bô-am cachìt, èh jah catùh haq dèh ti 'bài boc yaq ta phôq Đawit. Miq haq, hiniq haq Na-a-ma, mangai Amôn. A-bi-jam, con calô haq tŏc wèq cwìang thai haq.
31 Roboão adormeceu com os seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita. Seu filho Abião sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.