1 Reis 14
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 A-bi-ja con calô da Jê-rô-bô-am loh ca ùh hrŏc.
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Jê-rô-bô-am doi dèh ca mai: “Manàiq cô oh anì patìah dađeh đòiq loh mangai 'noiq beq, đòiq wì ùh 'nì ca oh mai da au, khoi èh oh lam trùh ta mangai capoch thai Boc Plình A-hi-ja 'nang ŏi ta Silô, haq aih ma khoi doi adroi ca au loq, au ma jah broq bùa ca jàn cô.
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Oh wê 10 toq 'benh, toq 'biaq 'benh nhim wa mòiq cabi diac xùt, khoi èh lam trùh ta haq. Haq jah doi ca oh loq bìac cleq ma padon trùh ca con ba.”
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 'Màng aih mai Jê-rô-bô-am, broq troq dèh troi bàu ŏng haq ma tanap. Haq yòng lam trùh ta Silô, mùt ta hnem A-hi-ja.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Mahaq Chuaq doi ca A-hi-ja: “Mai da Jê-rô-bô-am 'nang lam trùh ta cô đòiq hi hatùang ca ìh, ma jah 'màng aih taiq con haq loh ca ùh hrŏc.” Chuaq khoi thê haq anoi ca haq 'màng leq, èh am ca haq loq, jò mai Jê-rô-bô-am hi trùh, haq khoi anì patìah ca mangai 'noiq.
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Jò hi tàng atêh jènh haq cadiang mùt jang nòi 'mang, A-hi-ja doi: “Ôi mai Jê-rô-bô-am, mùt beq. Hagleq ìh ma anì patìah ca mangai 'noiq? Au khoi i bàu mango anoi hlài ca ìh.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Hlài beq, doi ca Jê-rô-bô-am: Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên i doi 'màng cô: Enh mangai jàn racù, Au khoi dèch ìh broq mangai wèq cwìang dìq ca jàn Is-ra-ên.
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Au khoi lah taneh Diac cô enh hnem Đawit đòiq hnhu am ca ìh, mahaq ìh ùh tìah ca Đawit hapŏng Au, mangai khoi iu wèq bàu thê da Au, èh tiaq Au dìq ca manoh, broq bìac lem jang ngìa Au.
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Ìh khoi broq bìac dù yi hnao dìq dŏng ca 'bài mangai ma adroi ca ìh. Ìh khoi tiaq 'bài can kiac wa tùh dua 'mù wì haq, đòiq broq Au nòih, hi khoi cađac Au enh cloh dađeh.
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 “ 'Màng aih èh Au am bìac ramòt trùh ca hnem Jê-rô-bô-am, jêh dŏng dìq 'bài mangai calô ta hnem xam hapŏng hloi. Au bùh cađac hnem Jê-rô-bô-am tìah ca wì ma bùh đac ìch đòiq pi ŏi i rah toq xìt leq.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 Mangai leq ŏi ta hnem Jê-rô-bô-am cachìt ta phôq, 'bìq coq caq. Mangai leq cachìt ta gùng, 'bìq chìm caq, ma jah 'màng aih Chuaq i doi 'màng aih.
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 “Hêq, ìh yòng hlài ta hnem beq. Jò ìh cadiang mùt dèh ta phôq, èh con ìh cachìt.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Rìm ngai ta Is-ra-ên jah hmoi rawah ca haq. Ta dìq ca mangai hnem da Jê-rô-bô-am, mòiq ngai haq raq jah catùh ta nòi ralùng, ma jah 'màng aih, ta mangai da hnem Jê-rô-bô-am mòiq ngai haq raq ma i bìac toq xìt lem manoh Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 “Yi hnao ca aih, ta hì aih Chuaq jah dèch tŏc òn mòiq ngai, mangai 'noiq đòiq broq bùa ca jàn Is-ra-ên. Haq jah jêh đac hnem Jê-rô-bô-am hì cô, èh hloi hloi.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 Chuaq jah baxa Is-ra-ên, tìah ca long drê ŏi ta'ne rayaq diac. Haq tabùiq đac xèm da jàn Is-ra-ên loh khoi enh nòi gùng taneh jìang lem, gùng Boc Plình khoi am ca boc yaq wì haq, èh Haq hadai palac đac wì haq pah tau ca Cròng Diac U-phra-tê, ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi broq loh dua 'bài 'mù kiac cadrì A-sê-ra đòiq hi broq Chuaq nòih.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Haq cađac Is-ra-ên taiq tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, aih tôiq bùa ma khoi broq, èh haq hadai adràc Is-ra-ên wiang broq hòm.”
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 'Màng aih mai Jê-rô-bô-am yòng loh hlài trùh Diac Ti-ri-xah. Jò haq bu cadiang cwa radua 'mang, èh con 'yoh cachìt.
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Wì catùh haq, èh dìq ca jàn Is-ra-ên crò hmoi ca haq, troq tìah ca bàu Chuaq ma khoi anoi nhò hapŏng haq, A-hi-ja, mangai capoch thai Boc Plình.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am ma broq, bìac tajêh poh wa trong da bùa ma wèq cwìang, dìq i achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 Jê-rô-bô-am wèq cwìang jah 22 hanam, khoi èh hlài padài dèh ti 'bài boc yaq. Con calô haq Nađap tŏc thai Haq.
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Jò aih Rê-hô-bô-am, con calô da Sa-lô-môn wèq cwìang Juđa. Jò baxèm tŏc broq bùa, Rê-hô-bô-am khoi jah 41 hanam. Haq wèq cwìang jah 17 hanam ta Jê-ru-sa-lem, phôq Chuaq ma khoi ràih ŏi ta hadròng hadrech da Is-ra-ên đòiq dèh hiniq Haq ta aih. Miq Rê-hô-bô-am hiniq Na-a-ma, mangai Amôn.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Juđa broq bìac tôiq lôi enh ngìa ca Chuaq. Taiq tôiq lôi wì haq ma khoi broq, wì haq broq ca Boc Plình nòih yi hnao ca tôiq lôi boc yaq wì haq nèh.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Ma jah 'màng aih wì haq khoi broq ca dađeh 'bài hnem tadreo ta 'bài nòi ha'nhèq, 'bài dua 'mù kiac cadrì A-sê-ra ta 'bài go ma ha'nhèq wa enh 'neq ca 'bài xèm long dùnh hanam cràm hla.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Ta gùng hadai i bàc gu calô broq đì patìh ta nòi tadreo wì. Wì haq broq bìac dìq jaq ramòt, ùh i crài cleq ca jàn adroi cô nèh Chuaq ma khoi hnan đac enh gùng, enh ngìa ca jàn Is-ra-ên.…enh 'neq ca 'bài xèm long dùnh hanam cràm hla.|alt="under a tree" src="bk00090b.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles-Bass)" ref="1Bùa 14:23"
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Hanam padam 'nhòng da bùa Rê-hô-bô-am ma wèq cwìang, i Sisac bùa da gùng Aicàp tŏc jêh Jê-ru-sa-lem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Bùa aih yŏc dŏng 'bài ngè ta adùq kho Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa ta adùq kho ta hnem da bùa. Bùa aih ahlài dŏng dìq xam 'bài khìan ma i lom wang, Sa-lô-môn ma broq.
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Rê-hô-bô-am broq khìan xam đùng đòiq thai hlài, hi khoi haq am hlài khìan aih ca 'bài cwan ma wèq 'bài lình ma gòm rap 'mang ngo hnem bùa.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Jò i bùa trùh ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq, èh 'bài cwan ma wèq lình aih, yŏc khìan aih lam tiaq, khoi ca aih wì 'ràng đòiq ta hnem da 'bài cwan ma wèq lình aih.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Bìac ma 'noiq da Rê-hô-bô-am, wa rìm bìac bùa ma khoi broq, i achìh dŏng dìq ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Rê-hô-bô-am wa Jê-rô-bô-am tajêh yôt ca dabau.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Rê-hô-bô-am cachìt, èh jah catùh haq dèh ti 'bài boc yaq ta phôq Đawit. Miq haq, hiniq haq Na-a-ma, mangai Amôn. A-bi-jam, con calô haq tŏc wèq cwìang thai haq.
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.