1 Pedro 1
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Au cô Pêtrô mangai sùq đô da Chuaq Jêxu Crich,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 oh daq khoi jah ràih tiaq bìac loq adroi da Boc Plình, aih Baq, pì jah wìa hadròih nhò Yiang Hadròih, đòiq dì tiaq Chuaq Jêxu Crich wa jah broq hreo nhò mahem Haq.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Manè apôi Boc Plình, Baq da Chuaq Jêxu Crich da bèn. Nhò can loq xa-ŏch càn caiq da Haq, Haq khoi broq ca bèn jah xa-ông hlài, jah i bìac ngèh gòm da can rìh nhò bìac rìh hlài da Chuaq Jêxu Crich enh can cachìt,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 đòiq jah nhàn yŏc xôxech ùh hù hnhung, ùh raliang, ùh taclah, khoi don đòiq ca pì ŏi ta plình,
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 nhò manoh lùi, jah cwìang itai da Boc Plình wèq ban đòiq jah dèch claih, aih bìac khoi padon đòiq pa'noh ta 'nhòng ma atìq.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Lem bùi ca bìac aih beq, 'nhac ca manàiq cô pì chìuq mango ca bìac baxa thù bàc trong ùh hìaq dùnh,
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 đòiq bìac lùi ta manoh joq 'nàng da pì, jah doi yi canaq, yi lem ca wang ma loq hnhung cađac, 'nhac ca bìac lùi manoh chìuq baxa thù, èh jah pa'noh xam bàu manè apôi, padèch ha'nhèq wa broq 'ngah 'ngai hiniq Chuaq Jêxu Crich jò Haq trùh hlài crŏng taneh.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 'Nhac ca pì 'nhòq hnoq Haq, pì khoi loq waq ca Haq. 'Nhac ca manàiq cô 'nhòq hnoq Haq, pì xôq lùi Haq, pì jah bùi dìq jaq ùh i ca bàu jah doi, wa jah bình halùih 'ngah 'ngai lem lình,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 'màng aih pì jah nhàn bìac pachì đòiq da manoh lùi, aih bìac dèch claih mahua yiang pì.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Taiq bìac dèch claih aih, 'bài mangai capoch thai Boc Plình khoi ti chaq, ti bòch dìq ca jaq panim wa hadai khoi capoch bàu loq adroi bìac am dech trùh ca pì,
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 èh wì haq chaq đòiq loq 'nhòng leq wa 'màng leq, ma Yiang da Chuaq Crich ŏi ta wì haq khoi patô am ca wì haq, jò Boc Plình doi adroi bìac jìq xa da Chuaq Crich wa bìac 'ngah 'ngai lem lình atìq ca aih.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Bìac cô khoi mahno ca wì haq, ùh xài wì patìh ca dađeh, mahaq patìh ca pì. Bìac wì haq ma khoi capoch, aih bìac da 'bài mangai ma khoi anoi hnài Bàu Lem ca pì nhò Yiang Hadròih loh enh Plình, aih bìac 'bài 'bình plình 'mòi hadai dìq jaq enh loq.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 'Màng aih pì ep yŏc dèh manoh hèm cajap cajình, wa khòh đòiq dìq ca bìac ngèh gòm pì ta bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich jah am ca pì ta hì Haq mahno loh,
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Tìah ca con caiq loq dì tiaq, apaq broq tiaq dèh manoh ham enh troi jò 'nhòq 'nì ca Bàu Lem,
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 mahaq taiq Haq ma khoi creo ca pì hadròih, 'màng aih pì hadai phai caq ŏi hadròih ta rìm trong,
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 taiq Sech Hadròih khoi i achìh: “Au hadròih, 'màng aih pì hadai ep hadròih.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Wa tàng pì creo Haq Baq pì, Haq ma yŏc bìac ta-atoq joq 'nàng đòiq hadrah mangai troq troi bìac broq da rìm ngai wa ùh jò leq gen can, 'màng aih pì khòh caq ŏi xam manoh loq iu yùq jò ŏi rìh ta crŏng taneh.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ma jah 'màng aih pì loq ùh xài nhò hiniq loq raliang hech troi 'bac, wang, ma rŏt pì loh khoi enh trong rìh ùh loh cleq khoi nhàn enh boc yaq da pì,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 mahaq nhò mahem da cla Chuaq Jêxu Crich, tìah ca mahem Trìu Con ùh i ca tôiq, ùh i ca teo, ùh i ca xìt.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Haq khoi jah padon đòiq adroi ca jò broq plình crŏng taneh, mahaq mahno loh ta 'nhòng ma atìq lùch cô am ca pì,
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 nhò Chuaq Jêxu pì lùi Boc Plình, Haq ma khoi broq Chuaq Jêxu rìh hlài enh can cachìt wa am ca Haq can 'ngah 'ngai lem lình đòiq pì i manoh lùi wa bìac ngèh gòm canòm Boc Plình.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 'Màng aih nhò loq dì tiaq bàu joq 'nàng, mahua yiang pì khoi 'nheo hreo, 'màng aih pì ep dìq ca manoh loq waq ca dabau,
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ma jah 'màng aih pì khoi jah xa-ông hlài, ùh xài enh pliang adrech ma loq raliang hech, mahaq enh pliang adrech ùh raliang hech, aih nhò bàu rìh hloi wa cajap cajình da Boc Plình.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Ma jah 'màng aih:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mahaq bàu da Boc Plình jah ŏi hloi hloi.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.