1 João 4

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ôi oh daq au ma loq waq, apaq lùi rìm ngai ma doi Yiang da Boc Plình ŏi ta wì haq, mahaq phai thù waq ca jah loq bàu hnài da wì aih joq trùh enh Yiang Hadròih da Boc Plình loq ùh, ma jah 'màng aih i bàc mangai amòng capoch bàu loq adroi khoi mahno loh ta crŏng taneh.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nhò bìac cô pì jah canao loq mangai leq i Yiang Hadròih da Boc Plình: Mangai leq anoi 'noh Chuaq Jêxu Crich trùh ta crŏng taneh xa-ông loh caxùnh yŏc chac mangai, mangai aih i Yiang Hadròih da Boc Plình,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 mahaq mangai leq doi Chuaq Jêxu Crich ùh trùh ta crŏng taneh, mangai aih ùh i Yiang Hadròih da Boc Plình, mahaq cla mangai aih raq i manoh tìah mangai tajraq Crich ma pì khoi tàng jah trùh; manàiq cô haq khoi trùh ŏi ta crŏng taneh.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ôi con 'yoh da au, pì mangai da Boc Plình; pì khoi 'blêq wì haq, ma jah 'màng aih Haq ma ŏi ta pì càn yi hnao ca haq ma ŏi ta crŏng taneh.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Wì haq aih rìh tiaq crŏng taneh, 'màng aih wì haq capoch tiaq crŏng taneh wa crŏng taneh tamàng tiaq wì haq.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bèn ŏi ta Boc Plình. Mangai leq canao loq ca Boc Plình èh mangai aih tamàng bèn. Mangai leq ùh ŏi ta Boc Plình, èh ùh tamàng bèn. Nhò jang aih bèn canao loq yiang da bàu joq 'nàng wa yiang da bàu ùh troq.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ôi oh daq, au ma loq waq, bèn khòh loq waq ca dabau, taiq can loq waq loh enh Boc Plình. Rìm ngai loq waq, aih mangai khoi xa-ông loh enh Boc Plình, èh canao loq Boc Plình.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mangai leq ùh loq waq, ùh canao loq ca Boc Plình, ma jah 'màng aih Boc Plình, Haq can loq waq.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 'Màng cô can loq waq da Boc Plình khoi mahno loh ca bèn: Boc Plình khoi thê dèh Con Haq trùh crŏng taneh wa nhò Con aih bèn jah rìh.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Can loq waq ŏi jang cô: Aih ùh xài bèn khoi loq waq ca Boc Plình, mahaq Haq khoi loq waq ca bèn, Haq thê dèh Con wìa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi đòiq baxŏng tôiq lôi bèn.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ôi oh daq au ma loq waq, tàng Boc Plình khoi loq waq ca bèn 'màng aih, èh bèn hadai khòh loq waq ca dabau.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 'Nhòq lah i mangai leq hnoq Boc Plình, tàng bèn loq waq ca dabau, èh Boc Plình ŏi ta bèn wa bìac loq waq Haq jah gêh tôm ŏi ta bèn.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nhò bìac cô bèn loq dađeh ŏi ta Haq, wa Haq ŏi ta bèn, ma jah 'màng aih Haq khoi am Yiang Hadròih Haq ca bèn.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Nhèn khoi hnoq wa anoi hlài, Chuaq Baq khoi thê Chuaq Con loh crŏng taneh đòiq broq Mangai Dèch con mangai da crŏng taneh.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mangai leq lùi wa pa'noh Chuaq Jêxu Con da Boc Plình, èh Boc Plình ŏi ta mangai aih, mangai aih ŏi ta Boc Plình.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Bèn loq wa lùi, manoh Boc Plình loq waq ca bèn.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nhò enh aih can loq waq ŏi ta bèn jah tôm gêh, đòiq bèn jah cajap manoh jò hì hadrah, ma jah 'màng aih Haq 'màng leq, bèn hadai 'màng aih ŏi crŏng taneh.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ùh i bìac yùq crè ŏi ta can loq waq, mahaq can loq waq xùt đac dìq ca bìac yùq crè, ma jah 'màng aih mangai leq loq yùq crè, aih haq yùq bìac baxa. Mangai loq yùq crè 'nhòq i can loq waq tôm gêh.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Bèn loq waq ca Chuaq taiq Chuaq khoi loq waq ca bèn adroi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tàng i mangai leq doi: Au loq waq ca Boc Plình, mahaq git dèh ca oh daq, èh mangai aih capoch amòng, ma jah 'màng aih mangai leq ùh loq waq dèh ca oh daq bèn jah hnoq, èh ùh jò leq loq waq ca Boc Plình ma haq ùh lah hnoq.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Bèn khoi nhàn bàu thê da Haq cô: Mangai loq waq Boc Plình, èh hadai phai loq waq ca oh daq.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.