1 João 4

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ôi oh daq au ma loq waq, apaq lùi rìm ngai ma doi Yiang da Boc Plình ŏi ta wì haq, mahaq phai thù waq ca jah loq bàu hnài da wì aih joq trùh enh Yiang Hadròih da Boc Plình loq ùh, ma jah 'màng aih i bàc mangai amòng capoch bàu loq adroi khoi mahno loh ta crŏng taneh.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nhò bìac cô pì jah canao loq mangai leq i Yiang Hadròih da Boc Plình: Mangai leq anoi 'noh Chuaq Jêxu Crich trùh ta crŏng taneh xa-ông loh caxùnh yŏc chac mangai, mangai aih i Yiang Hadròih da Boc Plình,
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 mahaq mangai leq doi Chuaq Jêxu Crich ùh trùh ta crŏng taneh, mangai aih ùh i Yiang Hadròih da Boc Plình, mahaq cla mangai aih raq i manoh tìah mangai tajraq Crich ma pì khoi tàng jah trùh; manàiq cô haq khoi trùh ŏi ta crŏng taneh.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Ôi con 'yoh da au, pì mangai da Boc Plình; pì khoi 'blêq wì haq, ma jah 'màng aih Haq ma ŏi ta pì càn yi hnao ca haq ma ŏi ta crŏng taneh.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Wì haq aih rìh tiaq crŏng taneh, 'màng aih wì haq capoch tiaq crŏng taneh wa crŏng taneh tamàng tiaq wì haq.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bèn ŏi ta Boc Plình. Mangai leq canao loq ca Boc Plình èh mangai aih tamàng bèn. Mangai leq ùh ŏi ta Boc Plình, èh ùh tamàng bèn. Nhò jang aih bèn canao loq yiang da bàu joq 'nàng wa yiang da bàu ùh troq.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ôi oh daq, au ma loq waq, bèn khòh loq waq ca dabau, taiq can loq waq loh enh Boc Plình. Rìm ngai loq waq, aih mangai khoi xa-ông loh enh Boc Plình, èh canao loq Boc Plình.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mangai leq ùh loq waq, ùh canao loq ca Boc Plình, ma jah 'màng aih Boc Plình, Haq can loq waq.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 'Màng cô can loq waq da Boc Plình khoi mahno loh ca bèn: Boc Plình khoi thê dèh Con Haq trùh crŏng taneh wa nhò Con aih bèn jah rìh.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Can loq waq ŏi jang cô: Aih ùh xài bèn khoi loq waq ca Boc Plình, mahaq Haq khoi loq waq ca bèn, Haq thê dèh Con wìa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi đòiq baxŏng tôiq lôi bèn.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ôi oh daq au ma loq waq, tàng Boc Plình khoi loq waq ca bèn 'màng aih, èh bèn hadai khòh loq waq ca dabau.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 'Nhòq lah i mangai leq hnoq Boc Plình, tàng bèn loq waq ca dabau, èh Boc Plình ŏi ta bèn wa bìac loq waq Haq jah gêh tôm ŏi ta bèn.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Nhò bìac cô bèn loq dađeh ŏi ta Haq, wa Haq ŏi ta bèn, ma jah 'màng aih Haq khoi am Yiang Hadròih Haq ca bèn.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Nhèn khoi hnoq wa anoi hlài, Chuaq Baq khoi thê Chuaq Con loh crŏng taneh đòiq broq Mangai Dèch con mangai da crŏng taneh.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mangai leq lùi wa pa'noh Chuaq Jêxu Con da Boc Plình, èh Boc Plình ŏi ta mangai aih, mangai aih ŏi ta Boc Plình.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Bèn loq wa lùi, manoh Boc Plình loq waq ca bèn.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nhò enh aih can loq waq ŏi ta bèn jah tôm gêh, đòiq bèn jah cajap manoh jò hì hadrah, ma jah 'màng aih Haq 'màng leq, bèn hadai 'màng aih ŏi crŏng taneh.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ùh i bìac yùq crè ŏi ta can loq waq, mahaq can loq waq xùt đac dìq ca bìac yùq crè, ma jah 'màng aih mangai leq loq yùq crè, aih haq yùq bìac baxa. Mangai loq yùq crè 'nhòq i can loq waq tôm gêh.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Bèn loq waq ca Chuaq taiq Chuaq khoi loq waq ca bèn adroi.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Tàng i mangai leq doi: Au loq waq ca Boc Plình, mahaq git dèh ca oh daq, èh mangai aih capoch amòng, ma jah 'màng aih mangai leq ùh loq waq dèh ca oh daq bèn jah hnoq, èh ùh jò leq loq waq ca Boc Plình ma haq ùh lah hnoq.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Bèn khoi nhàn bàu thê da Haq cô: Mangai loq waq Boc Plình, èh hadai phai loq waq ca oh daq.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.