1 Tessalonicenses 5
Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs NAA
1 Aiyaŋ thêlô, yêlô miŋ hatôm nato abô êndêŋ môlô esak wak lo ayôŋ alê intu ba Anyô Bêŋ tem endelêm esak loŋbô ami.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Mi. Môlô bôk oyala yôv nena Anyô Bêŋ anêŋ waklavôŋ ma tem êlêm êtôm anyô vani halêm hadêŋ bôlôvôŋ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Avômalô tem nenaŋ nena, “Alalô lêk amô mavi ma malaiŋ mi.” Êŋ ma ketheŋ oyaŋ ma malaiŋ bêŋ tem imbuliŋ thêlô êtôm vovaŋ hapôm avi lôk lasabeŋ ek embathu. Ba tem miŋ nêsôv ami.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma doŋtom, aiyaŋ thêlô, môlô miŋ ômô momaŋiniŋ ek waklavôŋ êŋ indum môlô noboloba êtôm anyô vani te ami.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Mi, alalô sapêŋ ma wak lo deda iniŋ avômena ma miŋ bôlôvôŋ lo momaŋiniŋ iniŋ ami.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ba intu napuki loŋ ba namô lêlê ma miŋ naŋgêk êtôm avômalô vi ami.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ma vi atu ba êk sôm, ma êk hadêŋ bôlôvôŋ. Ma vi atu ba inum waiŋ ba elo molo, ma elo molo hadêŋ bôlôvôŋ.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ma doŋtom alalô ma wak anêŋ ba intu napuki loŋ. Ma alalôaniŋ aêvhaviŋ lôk leŋiŋhaviŋ tem êtôm moko biŋdaluk. Ma nanêm maleŋ ek waklavôŋ Wapômbêŋ nêm alalô bulubiŋ tem êtôm akôk kuluŋ vovak.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Wapômbêŋ hatak alalô ek nêm alalô bulubiŋ esak alalôaniŋ Anyô Bêŋ Yisu Kilisi ma miŋ hatak alalô ek naja anêŋ lamaniŋ ami. Mi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yani hama ek alalô ba intu alalô amô lôkmala mena ama ma hatôm amô lôkmala haviŋ yani.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Aêŋ ba nônêm amda thêvô lôk nobatho am loŋ êtôm intu othak udum.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Aiyaŋ thêlô, yêlô anaŋ ek môlô nodovak ŋê takatu ba idum ku bêŋ hathak môlô lôk eyabiŋ môlô hathak Anyô Bêŋ anêŋ ku lôk ik auk mavi thô hadêŋ môlô ek notak kobom kambom.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ma lemimimbiŋ i ba nônêm athêŋ bêŋ êndêŋ ŋê takêŋ esak iniŋ ku. Ma nômô yôhôk mavi imbiŋ am.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aêŋ ba aiyaŋ thêlô, yêlô asoŋ môlô lokwaŋ ek nonaŋ lôklokwaŋ êndêŋ ŋê ku mi ek nindum ku lôk nônêm ŋê takatu ba êkô thêvô ma nônêm ŋê vau hathak êvhaviŋ sa. Ma nômô maliŋyaô imbiŋ avômalô sapêŋ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Noyabiŋ am ek wak nômbêŋ intu ma nundum mavi imbiŋ am lôk avômalô sapêŋ. Ma môlô te miŋ injik anyô yaŋ anêŋ kambom liliŋ ami. Mi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Wak nômbêŋ intu sapêŋ ma lemimmavi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Lôk noteŋ mek ma miŋ notak ami.
17 Orem sem cessar.
18 Ma nônêm lemimmavi êndêŋ Wapômbêŋ esak malêla takatu ba habitak. Wapômbêŋ anêŋ lahaviŋ nena môlô takatu ba ômô haviŋ Yisu Kilisi nundum aêŋ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ma miŋ numiŋ Lovak Matheŋ anêŋ ku loŋ siŋ ami.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Lôk miŋ nôndô abô plopet takatu ba Lovak Matheŋ hêv hadêŋ môlô ami.
20 Não desprezem as profecias.
21 Noyawê nômkama sapêŋ ma nobaloŋ nôm takatu ba mavi loŋ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ma nobasiŋ am ek kambom lomaloma sapêŋ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Wapômbêŋ da ma yôhôk anêŋ ôdôŋ ba tem indum môlô numbitak matheŋ anôŋ lôk eyabiŋ unim dahôlômim lôk auk ma kupik dedauŋ mavi ek kambom mi êndêŋ waklavôŋ atu ba alalôaniŋ Anyô Bêŋ Yisu Kilisi endelêm.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ôpatu ba halam môlô hathak hasopa anêŋ abô ba tem indum aêŋ ek abô takêŋ injik anôŋ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Aiyaŋ thêlô, noteŋ mek ek yêlô.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ma nokam môlôviyaŋ esak kobom yôhôk matheŋ. |alt="two men shaking hands" src="Action011.tif" size="col" loc="1Th 5:26" ref="1 Tesalonaika 5:26"
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Yahanaŋ lôklokwaŋ hathak Anyô Bêŋ anêŋ athêŋ nena nosam kapya êntêk êndêŋ môlôviyaŋ lôkthô.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Alalôaniŋ Anyô Bêŋ Yisu Kilisi anêŋ wapôm êmô imbiŋ môlô sapêŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.