1 Tessalonicenses 4

Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yôv, aiyaŋ thêlô, yêlô bôk adôŋ môlô hathak Wapômbêŋ anêŋ loŋôndê nômô lo nombeŋ ek nundum yani lamavi ma lêk osopa yôv. Ma yêlô asoŋ môlô lokwaŋ hathak Anyô Bêŋ Yisu anêŋ athêŋ nena nosopa loŋôndê êŋ mathalaleŋ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Môlô oyala abô takatu ba yêlô bôk aêv hadêŋ môlô hathak Anyô Bêŋ Yisu anêŋ lôklokwaŋ yôv.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Êntêk ma Wapômbêŋ anêŋ lahaviŋ nena môlô numbitak matheŋ ba notak sek waliliŋ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Yani lahaviŋ môlô tomtom noyabiŋ unim kupik êtôm Wapômbêŋ anêŋ ek avômalô lôkthô nebam.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Miŋ thethaŋak êmbôv o inaŋ ŋê daluk ami. Thêlô miŋ eyala Wapômbêŋ ami.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ma miŋ môlô nosau môlôviyaŋ ba nundum sek esak vêŋi ami. Yêlô bôk anaŋ lôklokwaŋ hadêŋ môlô yôv nena Wapômbêŋ tem nêm vovaŋ viyaŋ esak nôm takêŋ lôkthô.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Wapômbêŋ miŋ halam alalô ek namô lelaik ami. Mi, halam alalô ek namô matheŋ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Aêŋ ba ôpatu ba hadô abô êntêk ma hadô Wapômbêŋ atu ba hêv anêŋ Lovak Matheŋ hadêŋ môlô. Ma miŋ hadô anyô iyom iniŋ abô ami.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Wapômbêŋ bôk hadôŋ môlô yôv hathak kobom leŋiŋimbiŋ môlôviyaŋ ba intu yêlô miŋ hatôm nato abô esak kobom êŋ ami.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Môlô bôk udum aêŋ hadêŋ môlôviyaŋ takatu ba êmô malak nenanena anêŋ plovins Masedonia kapô. Ma doŋtom aiyaŋ thêlô, yêlô asoŋ môlô lokwaŋ ek nundum aêŋ mathalaleŋ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ma nundum ek nômô labalina lôk noyabiŋ amda unim ku. Ma nundum ku ek nônêm am sa êtôm atu ba yêlô bôk anaŋ hadêŋ môlô yôv.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Nundum aêŋ ek miŋ nônêm malaiŋ êndêŋ anyô yaŋ ek eyabiŋ môlô ami, lôk ŋê takatu ba miŋ êvhaviŋ ami tem nêgê môlônim kobom nena mavi anôŋ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Aiyaŋ thêlô, yêlô leŋiŋhaviŋ môlô noyala katô esak malêla takatu ba tem êpôm ŋê êvhaviŋ takatu ba bôk ema yôv. Yakô môlô kapôlômim malaiŋ êtôm ŋê daluk takatu ba miŋ êv maleŋiŋ ek nimbiyô esak loŋbô ami.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Alalô êvhaviŋ nena Yisu hama ba haviyô hathak loŋbô. Ba intu alalô aêvhaviŋ nena ŋê êvhaviŋ Yisu takatu ba bôk ema yôv ma tem Wapômbêŋ injik i liŋ êtôm hik Yisu liŋ ba nimbiyô esak loŋbô ba nêlêm imbiŋ Yisu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Êntêk ma Anyô Bêŋ Yisu da anêŋ abô takatu ba lêk yêlô anaŋ. Alalô takatu ba amô lôkmala denaŋ ma Anyô Bêŋ anêŋ waklavôŋ endelêm hayô ma tem miŋ ana namôŋ ek avômalô takatu ba bôk ema yôv ami.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Mi, Anyô Bêŋ da tem êndôk anêŋ leŋ lôk kaêk ma aŋela bêŋ atu tem endam ma Wapômbêŋ anêŋ lavuak tem niyuv. Êŋ ma ŋê ŋama takatu ba bôk êvhaviŋ Kilisi tem nimbiyô môŋ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Êŋ ma Wapômbêŋ tem isup alalô takatu ba amô lôkmala denaŋ lôk ŋê ŋama takatu ba êvhaviŋ ek napôm Anyô Bêŋ êndôk buliv. Ma tem namô imbiŋ yani wak nômbêŋ intu sapêŋ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aêŋ ba nônêm am da thêvô esak abô êntêk.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.