1 Tessalonicenses 4

Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yôv, aiyaŋ thêlô, yêlô bôk adôŋ môlô hathak Wapômbêŋ anêŋ loŋôndê nômô lo nombeŋ ek nundum yani lamavi ma lêk osopa yôv. Ma yêlô asoŋ môlô lokwaŋ hathak Anyô Bêŋ Yisu anêŋ athêŋ nena nosopa loŋôndê êŋ mathalaleŋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Môlô oyala abô takatu ba yêlô bôk aêv hadêŋ môlô hathak Anyô Bêŋ Yisu anêŋ lôklokwaŋ yôv.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Êntêk ma Wapômbêŋ anêŋ lahaviŋ nena môlô numbitak matheŋ ba notak sek waliliŋ.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Yani lahaviŋ môlô tomtom noyabiŋ unim kupik êtôm Wapômbêŋ anêŋ ek avômalô lôkthô nebam.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Miŋ thethaŋak êmbôv o inaŋ ŋê daluk ami. Thêlô miŋ eyala Wapômbêŋ ami.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ma miŋ môlô nosau môlôviyaŋ ba nundum sek esak vêŋi ami. Yêlô bôk anaŋ lôklokwaŋ hadêŋ môlô yôv nena Wapômbêŋ tem nêm vovaŋ viyaŋ esak nôm takêŋ lôkthô.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Wapômbêŋ miŋ halam alalô ek namô lelaik ami. Mi, halam alalô ek namô matheŋ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aêŋ ba ôpatu ba hadô abô êntêk ma hadô Wapômbêŋ atu ba hêv anêŋ Lovak Matheŋ hadêŋ môlô. Ma miŋ hadô anyô iyom iniŋ abô ami.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Wapômbêŋ bôk hadôŋ môlô yôv hathak kobom leŋiŋimbiŋ môlôviyaŋ ba intu yêlô miŋ hatôm nato abô esak kobom êŋ ami.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Môlô bôk udum aêŋ hadêŋ môlôviyaŋ takatu ba êmô malak nenanena anêŋ plovins Masedonia kapô. Ma doŋtom aiyaŋ thêlô, yêlô asoŋ môlô lokwaŋ ek nundum aêŋ mathalaleŋ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ma nundum ek nômô labalina lôk noyabiŋ amda unim ku. Ma nundum ku ek nônêm am sa êtôm atu ba yêlô bôk anaŋ hadêŋ môlô yôv.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Nundum aêŋ ek miŋ nônêm malaiŋ êndêŋ anyô yaŋ ek eyabiŋ môlô ami, lôk ŋê takatu ba miŋ êvhaviŋ ami tem nêgê môlônim kobom nena mavi anôŋ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Aiyaŋ thêlô, yêlô leŋiŋhaviŋ môlô noyala katô esak malêla takatu ba tem êpôm ŋê êvhaviŋ takatu ba bôk ema yôv. Yakô môlô kapôlômim malaiŋ êtôm ŋê daluk takatu ba miŋ êv maleŋiŋ ek nimbiyô esak loŋbô ami.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Alalô êvhaviŋ nena Yisu hama ba haviyô hathak loŋbô. Ba intu alalô aêvhaviŋ nena ŋê êvhaviŋ Yisu takatu ba bôk ema yôv ma tem Wapômbêŋ injik i liŋ êtôm hik Yisu liŋ ba nimbiyô esak loŋbô ba nêlêm imbiŋ Yisu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Êntêk ma Anyô Bêŋ Yisu da anêŋ abô takatu ba lêk yêlô anaŋ. Alalô takatu ba amô lôkmala denaŋ ma Anyô Bêŋ anêŋ waklavôŋ endelêm hayô ma tem miŋ ana namôŋ ek avômalô takatu ba bôk ema yôv ami.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Mi, Anyô Bêŋ da tem êndôk anêŋ leŋ lôk kaêk ma aŋela bêŋ atu tem endam ma Wapômbêŋ anêŋ lavuak tem niyuv. Êŋ ma ŋê ŋama takatu ba bôk êvhaviŋ Kilisi tem nimbiyô môŋ.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Êŋ ma Wapômbêŋ tem isup alalô takatu ba amô lôkmala denaŋ lôk ŋê ŋama takatu ba êvhaviŋ ek napôm Anyô Bêŋ êndôk buliv. Ma tem namô imbiŋ yani wak nômbêŋ intu sapêŋ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aêŋ ba nônêm am da thêvô esak abô êntêk.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.