Mateus 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pu pam pakwt löq sihk̇ay’taqamuy put aw nánatuwnayaqamuy wáṅwayhqe, pumuy tuyoy’e’wakw hīhikwsimuy amumi öqalat huyta, pumuy nuhtuṅaqw ipwanwisniqat ōviy’o; pu sohsokmuy hihta akw tūtuyyaqamuy, pu ȫpuiwyuṅqamuy qalaptsintiwisniqat aw pumuy öqalmaqa.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Noqw pakwt löq sihk̇ay’taqam ayaiwyuṅqam yan mātsiwya: I’ mohti’maqa Simon, Peter yan piw túṅwantiwhqa, noqw pu put tupkoat Andrew; pu Zebedeet tiat James‐niqw pu tupkoat John;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pu Philip‐niqw, pu Bartholomew, pu Thomas‐niqw, pu moṅwit eṅem sīvat ömalawhqa Matthew; pu Alphaeus tiat James‐niqw, pu Lebbaeus, hak Thaddaeus yan piw mātsiwhqa;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Pu Simon sinomuy amuṅem qa nātusi’taqa‐niqw, pu Judas Iscariot, momṅwituy amumi Jesus mātapniqa.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Noqw Jesus imuy pakwt löq sihk̇ay’taqamuy ayataqe, amumi tutaptaqe paṅqawu: Uma hapi imuy qa‐Jew‐sinmuy qa amuhpa’yani; pu Samariat ep sinmuy kitsókiyamuy qa haqamiwat aw yuṅni.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Uma qa paṅyat, Israel‐sinmuy amuhpa’yani. Taq okiw puma kanelmuy amún haqami hiniwhtoti.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Pu uma aṅqe’ye’, yan yuaatinumyani: Oveqatsit aṅqw moṅwtunatyat aw pitsíwiwta, kitotani.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Uma tūtayyaqamuy qalaptsintiwisni; tokoplelet tūtuyyaqamuy powatiwisni; so’pumuy tātaynatíwisni; nuhtuṅaqw nukpanhihikwsimuy ipwanwisni. Uma hapi öqalat paysoq makiwya; ōviy uma pan piw paysoq tūvaaṅwantiwisni.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Uma palasivat, qötsásivat, pu sik̇avalasivat qa sivamokyuṅwni.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Piw qa tukput mask̇ay’wisni; piw qa lȫq napnay’wisni, piw qa tōtsita, piw qa natöṅpita. Pay tumal’aya nösniqey ahsataṅwu.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Pu uma haqami wuhkokitsokimi, sen pay kitsókimi yuñe’, hak pep k̇aptsitiwhqat tūviṅtotamantani. Nen uma hisat paṅqw ahpiyyaniqey pahsavo pep yesmantani.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Pu uma haqami kīmi yuñe’, amumi paṅqaqwamantani: Uma kwakwhat yesni.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Pu kurs pep kīvit pay umuhkwakwhay hihk̇ay’yuṅqw, umuhkwakwha pep hūrstimantani. Pu kurs pay puma put qa hihk̇ay’yuṅqw, pay umuhkwakwha umumi ahoy pítumantani.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Pu hakim umuy qa pās o’yat, piw umuhlavayiy qa aw tūqayyuṅqw, uma paṅqw kīṅaqw aṅqw ahpiyye’, umuhkukuy aṅ qöat ayo tsatswiyamantani.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Nu umumi pas antsa paṅqawni: Hisat hin yukiltiniqat aw pituqw, imuy umuy qa pās o’yaqamuy amuṅem pas is óhini. Puma Sodom‐nik̇aṅw pu Gomorrhat ep sinmuy amuhpenihqe pas pavan amuṅem nuhtsel’ewayhtini.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Nu’ hapi umuy aṅhqe ayatani. Noqw uma kanelmuy amún hakimuy kwēkwewhtuy amunyuṅqamuy amuhpa’ hinnumyani. Oviy uma tsūtsu’tuy amún qaūunatni, pu höwihtuy amún ṅasta nukpanay’yuṅwni.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Nīk̇aṅw uma tunatyawk̇ahk̇aṅw hinnumyani. Taq sinom moṅwtsovawtaqamuy amumi umuy tsamvayani; nen tsotsvalkiy aṅ umuy a’nö wuvahtotani.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Pu uma inutsviy momṅwituy‐nik̇aṅw pu pas susmomṅwituy amumi tsamvaniwyani. Nen uma pumuy amumi nuy tuawi’yuṅwni, pu qa‐Jew‐sinmuy amumii.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Nīk̇aṅw ason puma umuy nuhtumi mātapyaqw, uma hin hihta yuaaykuyaniqey qa wuwanvisoqtotini. Pay ason uma hihta yuaaykuyaniqa pep umumi noiwmantani.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Pi qa uma yuaatotani. Pi ōveqatsit ep Umunay Hikwsiat umupqölpa yuaatani.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Pu nātupkomuy amuṅaqw suhk̇a sukwat mokiwuy aw nóamantani; pu naat tiy pay piw pantsanni. Pu timat nay, pu yuy, pumuy amuhpewhtote’, pumuy mokiwuy aw pitsínayamantani.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Pu sinom sohsoyam umumi qasuhtaq’ewyani, uma isinomniqw ōviy’o. Nīk̇aṅw ason so’ṅwamiq aṅ kuytaqa hapi ayo yámakiwtamantani.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Nīk̇aṅw ason puma yep it kitsókit ep umuy okiwsahsanyaqw, uma haqamiwat aw watqani. Pi nu umumi pas antsa paṅqawni: Soon nāt uma Israel‐sinmuy kitsókiyamuy aṅ ahsupoq kūkuyvaqw, pay nu’ Sinot Tiat pítuni.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Pay tutuqayhqa put tutuqaynaqat epnihqe qa pavan pasniṅwu. Pu piw hoṅviaya moṅwiy epnihqe qa pavan pasniṅwu.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Pay tutuqayhqa put tutuqaynaqat ante’, pay pam put ep tsuyakmantani, pu hoṅviaya piw moṅwiy an’i. Noqw kurs sinom ki’taqat Beelzebub yan tuṅwáye’, pay kurs pi hin tis puma sinomuyatuy qa pan túṅwantotani.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Noqw ōviy uma pumuy qa mamqasyani. Pi qa himu āmiwtaqa qa mātaktini; pu qa himu tupkiwtaqa qa nanaptiwni.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Nu hihta qatulpuve umumi lavayhtiwhq, uma put tālat ep yuaaykuyamantani. Pu himu umuhnaqvumiq lavayhtiwhq, uma kits’oṅaqw put tsa’lalwani.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Uma sinmuy qa mamqasyani. Puma pi hakiy tokoyat‐sa nīnayaniqey aw öqalay’yuṅwa; nīk̇aṅw kurs hin hakiy hikwsiyat nīnayani. Uma qa panyuṅwt, God mamqasyani. Pam pi hakiy tokoyat pu hikwsiyat sivihpit qȫhit akw hovalaniqey aw öqalay’ta.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Puyaw qa lȫyöm kwevewhyat sūkw palavotōnat ōviy huyiwṅwu? Noqw qa himuwa puma Umunay qa tunatyayat ahpiy tutskwami posṅwu.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Noqw hikis pi umuhqötöva umuhhömi sohsoy pohtoylaniwta.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Paniqw ōviy uma qa tsawiniwyuṅwni. Umuna umuy k̇aysiwhqamuy kwekwévewhyamuy amuhpenihqe pas k̇ahk̇awna.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Hak haqam isinonihqey nuhtumi paṅqawhq, nu piw tuwat put isinoynihqat ōveqatsit ep Inay aw paṅqawni.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Nīk̇aṅw hak haqam qa isinonihqey nuhtumi paṅqawhq, nu piw tuwat put qa isinoynihqat ōveqatsit ep Inay aw paṅqawni.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Uma qa inumi yan wūwantotani: Pam k̇a sinmuy qa hin unaṅwat yesniqat amuṅem yúkuniqe ōviy pitu. Qae. Nu qa paniqw pitu. Pi sinom inutsviy nātsikyani.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Pi nu tāqat nay ehpewtaniqe pitu, pu māna yuy ehpewii, pu mö’wi kōñay yuyat ehpewhtiniqat ōviy’o.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Pu hak pas nāp sinomuy tuwqamuy’vani.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Inumi unaṅway’taqey lalvayk̇aṅw, nay pu yuy pumuy amumi pas unaṅway’taqa pay nawus qa isinoni. Pu inumi unaṅway’taqey lalvayk̇aṅw, timuy amumi pas unaṅway’taqa hapi pay nawus qa isinoni.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Pu nahoylehtsit qa kwusut, pu qa inuṅknihqa hapi pay nawus qa isinoni.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Qatsiy k̇ahk̇awnaqa put kwayhni. Pu inuṅem tunatyat ep qatsiy kwayhqa put túwani.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Umuy pās óyahqa hapi nuy pās távini; pu nuy pās távihqa hapi Inay nuy aṅqw távihqat pās távini.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Kurs Tutuyqawhqat lavay’ayaat hakiy aw pituqw, pam Tutuyqawhqat tunatyayat ōviy put pās tave’, pam lavay’ayat amum hihta ahsatiyat makiwni. Noqw kurs sino súantaqa hakiy aw pituqw, pam put súanmaqat ōviy put pās tave’, pam put amum hihta makiwni.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Noqw kurs imuy inumi puhutuptsiwni’yuṅqam haqawa hakiy aw kuyhtuviṅtaqw, pam inumi tutuqayhq paniqw put kuyne’, pas soon qa ahsatiy makiwni.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.