Hebreus 5

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pi uma navoti’yuṅqw, God Jew‐sinmuy amuṅaqw hakiy namorste’, put awwat mohpeq put moṅwtaviṅwu. Noqw pahsat pu pam sinmuy amuṅem God aw okiwlawṅwu; nihqe pumuy amuṅem hom’oyiyamuy God aw nóaṅwu; piw qaanhtipuyamuy ep hihtuy qöyaṅwu.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Nīk̇aṅw pam pay pumuy amún sínonihqe ōviy qa pasiwta; nihqe ōviy pam tutavot qa navoti’yuṅqamuy, piw put aṅqw lasyaqamuy ōkwatuwniqey tuwi’ta.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Pam sínonihqe nawus nāp qaanhtipuy ep hihtuy nīnaṅwu; pu pahsat sinmuy qaanhtipuyamuy ep piw amuṅem hihta nīnaṅwu.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Noqw soon hak God awwat nāmoṅwtapṅwu; nīk̇aṅw God hapi hakiy moṅwtapṅwu; ura pam Aaron put aw tavi; pu put aṅkyaqamuy pīwu.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Noqw ōviy Christ God awwat mohpeq moṅwtaviwhqe pay qa nāp nātsok̇ana, nīk̇aṅw pay God put naat pan put yukuna. Ura pam put aw paṅqawu: Um hapi ítii, it tāwat ep nu Unaniwhti.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Pay ura pi pam piw haqam paṅqawu: Um hapi pas sūs God awwat moṅwi, Melchisedec tuwiyat an’i.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ura Christ nāt tūwaqatsit ep qátuhqe, God aw okiw nāwaknaqe, a’nö pakk̇aṅw pas naokiwlawu, hakiy mokiwuy aṅqw put ayo táviniqey aw öqalat pasiwtaqat aw’i; noqw nāwakinpiat hu’waniwa, pam Nay aw tuqayvahsi’maqw ōviy’o.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Pay as pi pam God tíatnik̇aṅw hīhihta aṅ k̇ānavotqe put aw tuqayvahsi’maniqey tuwi’va.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Pu pam hin hintaniqey an yukiltiqe pep pu’ pam aw tūqayyuṅqamuy sūs ayo óyaniqat pan Naat put eṅem yuku.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Pi God hapi put awwat mohpeq moṅwtavi, Melchisedec tuwiyat an’i.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Noqw itam as Melchisedec wūhak hin lavayhtotiniqw put paṅqawniqw qatuvosi, uma qa īts nanaptaṅwuniqw ōviy’o.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Uma wūyavo Christ aw tuptsiwni’yuṅwa, aṅwu as uma sinmuy tutuqaynayanīk̇aṅwo, pay nāt hak pas God lavayiyat pas pu’ pas umuy tutuqaynaniqat uma pepya. Uma titipostuy amunyuṅqe pīhut‐sa nānawakna; nihqe uma kurs hin hurut nȫsiwhqat k̇ātotini.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Pīhut‐sa akw qátuhqa súantaqat qatsit, pu qasuantaqat qa mātsi’taqey antaṅwu; pi pam qaöqáwi’taṅwunihqee.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Noqw pay tukwsiwyuṅqam hurut nȫsiwhqat soon qa k̇ātotini, pi puma yūmosa put nōnovaqe hihta lolmatnihqat, pu qalolmatnihqat mātsi’yuṅwa.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.