Apocalipse 19
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 Yantaqat atsve pu’ nu navotq, hakim k̇aysiwhqam ōveqatsit aṅ a’nö hiṅqaqwaqe paṅqaqwa: Alleluia! Kwakwhay God Itahtutuyqawhqa! Um hapi itamuy ayo oya. Um hapi pas hímuu, ōviy itam uṅ k̇aptsi’lalwa. Um‐sa nāla öqalay’ta.
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Um hapi qaatsay’mak̇aṅw nuhtuṅem suan hin yúkuṅwu. Pi um wuhtit tokoy huhyaqat qaan’ewakw hinhtiqat eṅem hin yuku, it wuhti tusk̇apqatsiy akw tūwaqatsit ep sinmuy qalomáhintsanhqat éṅemi; nihqe uhtumal’aymuy ep put aw nāoya.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Pu piw puma paṅqaqwa: Alleluia! Noqw put kwītsiṅw’at sūs ōmiq wunuptu.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Noqw ima sunat nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom, nālöqmuy hihtuy tayyuṅqamuy amumum tutskwami munumhtotiqe, God moṅw’atsvewat ep qátuhqat pas hihtatotaqe paṅqaqwa: Pas antsaa, Alleluia!
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Noqw moṅw’atsvewat aṅqw hakiy tönaat paṅqawu: Uma God Itahtutuyqawhqay tayawnayani, uma sohsoyam tumal’aymatu, pu uma put k̇aptsi’yuṅqamu, aṅ söqavuṅwsinomu, pu pavansinomu.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Noqw nu navotq pas hakimuy qaan’ewakw hintaqamuy tönaam tȫtöqa, haqe’ pāhu söykitotaqat pan’i, pu pavan a’nö úmukqat pan’i, noqw paṅqaqwa: Alleluia! Pi God Sus’öqaltutuyqawhqa hapi moṅw’iwta.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Itam hahlayhtotini. Owi, itam pas hinhaqam hahlayyani; nen pas k̇aptsitotani. Tsaṅaw pi Mañat nȫmataniqat aw pitu. Noqw nȫmaatniqa pās moṅwvasiwta.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Nihqe pam tusaqtontsatsakwmötsaput suphiṅput kwaṅw’ewakw suhqötsat yuwsi’taniqat pan put eṅem yukiwa; pi tusaqtontsatsakwmötsapu suphiṅpu God sinomuyatuy súantsakpiyamuy tuawi’ta.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Noqw hoṅviaya inumi paṅqawu: Um yan pēnani: Pas hapi Maña nȫmataqw put ep nōviwhqat aw tūtsamiwyaqam hahlayhpit epyani. Pu pam inumi paṅqawu: I’ hapi God lavayiatnihqe pas antsaa.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Noqw nu kukmiq nātuvat, as put pas hihtataniqw, pam inumi paṅqawu: Soh, pay um qa panhtini. Pay nu umún God eṅem tumalay’ta, pu uhtupkomuy Jesus tuawi’yuṅqamuy amun’i. Um God pas hihtalawni. Pi Jesus tuawi’yuṅqam God lavay’aymuyatuy amún God Hikwsiyat akw tuyqawiwyuṅwa.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Noqw ōmi hötsíltiqw, nu qötsákawayot aw yori. Noqw aqw tsokiwmaqa Pas Antsay’maqa Pas Qaatsay’maqa yan mātsiwa. Nihqe pam suan hihta aṅ wūwaṅwu, piw suan kihpokṅwu.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Noqw pōsiat ūwiṅwuy anta; noqw qötöyat aṅqe’ wūhaq wihk̇a kwapya. Noqw pam tuṅwniy akw tuvoylaiwtaqw, qa hak put tuwi’ta, pas pam‐saa.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Noqw pam usimnit uṅwat akw mórokput yuwsi’ta. Nihqe pam God Lavayiata yan mātsiwa.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Noqw tuwvöh’aymat qötsákawaymuy aṅ tsokiwk̇ahk̇aṅw ōṅaqw put aṅkya tusaqtontsatsakwmötsaput suphiṅput kwaṅw’ewakw suhqötsat yuwsi’k̇ahk̇aṅwo.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Noqw moaṅaqw sipwuvahpi a’nö qalay’taqa yayma. Noqw put akw pam hīhihtuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy wuvahtani. Nen pam pumuy sivamoṅwkohot akw amumi moṅw’iwtani. Pi pam hapi Sus’öqalat God nuhtsel’ewakw itsívuyat sinmuy amuṅem na’sastani, hak haqam ōvat mumtse’, pālayat na’sastaṅwuqat pan’i.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Noqw pam usimniy aṅ‐nik̇aṅw pu qahsiy aṅ tuṅwniy pēni’taqw yan pey’ta: MOMṄWITUY AMUMI MOṄW’IWTAQA, PU TUTUYQAWHQAMUY AMUMI PAS TUTUYQAWHQA.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Noqw nu sukw hoṅviayat tuwaqw, tāvit ep wunu. Nihqe pam a’nö tönay aṅqe’ tsahtsa’lawhqe, ōva sohsokmuy masay’yuṅqamuy pūyawnumyaqamuy amumi paṅqawu: Uma pew tsovawmaqw, God umuṅem wukonovat na’sasta.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Noqw uma aṅ pas momṅwituy tokoyamuy nȫnösani, pu solāwamuy amumi momṅwituy tokoyamuyu, pu aṅ a’nö ö’qaltuy tokoyamuyu, pu kawaymuy tokoyamuyu, aṅ qa tūtuwiktuyu, pu tūtuwiktuyu, aṅ söqavuṅwsinmuyu, pu pas pávansinmuyu.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Noqw nu yorikqw, i’ himuvohko‐niqw, pu tūwaqatsit aṅ pas momṅwit‐niqw, pu tuwvöh’aymat sūmi tsovalti. Nihqe puma qötsákawayot epeq tsokiwtaqat, tuwvöh’aymuyatuy enaṅ amumi kihpokya.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Noqw i’ himuvohko ṅuiwa, pu God lavay’ayaatnihqey atsáy’taqa pīwu. Ura pam it himuvohkot atpip k̇ātatayhpit tumalay’taqe, hakimuy put tuvoylayat akw tuvoylaiwyuṅqamuy ūnatoya piw put an hihta yukiwhput aw nānawaknaqamuyu. Puma nāto tayk̇aṅw, qȫhit patuphaiwtaqat tövu’wat akw uwiwitaqat aqw tūviwa.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Noqw ahpiy akwsiṅwyaqam kawāyot epeq tsokiwtaqat sipwuvahpit put moaṅaqw yaymakqat akw súlawhti. Noqw masay’yuṅqam tokoyamuy nānasna.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.