2 Coríntios 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noqw ōviy itam God amum tumalay’k̇ahk̇aṅw, umumi okiwhiṅqaqwa: Uma God núokwayat qa paysoq kwusuyat uma put akw moṅwvastotini.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ura pam tutuvenit aṅ yan lavayhti: Nu pan unaṅway’taqw uṅ hiṅqawhq nu navota; nihqe ayo nö́ṅantiwhqat aw pituqw nu ūmi unaṅwtavi, ura kita. Noqw pi meh, pu’ hapi pam itamumi tuqayvastaniqey pan unaṅwti; pu’ hapi hak ayo yámakniqat eṅem qeni.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Itam qa hakiy unaṅwmoknayaniqey ōviy suan hinwisa; taq k̇a sinom itahtumalay tukopnayani.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Itam k̇ānanaptaqey aṅ nakwhani’yuṅwa. Noqw ōviy sinom sohsoyam itam God eṅem tumalay’yuṅqat navoti’yuṅwni. Itam hihta hakni’yuṅwa, pu itam hīhihta aṅ sóonhtoti.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Sinom itamuy wuvinumya, itamuy sivikimi taṅatota, itamumi kikihpoqya. Itam maqsontota; itam qa tohtok̇a, pu tsöṅsoiwyuṅwa.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Itam sohsok hihta aṅ kuhkuyvaqe qa naṅ’eknayat, aṅ ahsupoq qaatsay’k̇ahk̇aṅw hinwisa, God lavayiyat navoti’yuṅqee; itam tūvāsya, itam nuhtumi unaṅway’yuṅwa, Qahováriwtaqat Hikwsit öqalayat ahpiy’o.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Itam sutsep qaatsay’k̇ahk̇aṅw yuaatota. Itam God öqalayat aṅ hinwisk̇ahk̇aṅw, suan tumalay’yuṅwa. Pam pantaqa putvaqe itahmay aṅ sipwuvahpit anta, pu suyvaqe itahmay aṅ tuwvohtat an’i.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Haqawat itamuy k̇aptsi’yuṅwa, noqw pu pētu itamuy pas qa hihtalalwa; haqawat itamuy qalomáyuaatota, noqw pu pētu itamuy lomayuaatota; haqawatuyniqw itam qa a’tsatu, noqw pētuyniqw itam a’nö a’tsatu.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Haqawat itamuy qa tuway’numya, noqw pu pētu pay itamuy tuway’numya. Mokiwu nāqavo itamum yannuma, noqw pay itam nāto tayyuṅwa; itamuy a’nö wuvinumyaqw, pay itam híhinhaqam nāto yēse.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Itam unaṅwmokiwk̇ahk̇aṅw pay yūmosa hahlayya; itam okiwhinnumyak̇aṅw k̇aysiwhqamuy k̇āhaktotoynaya, as ṅasta sīvay’k̇ahk̇aṅw Christ atsviy itam sohsok hihta himuy’yuṅwa.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Is uma Corinth ep sínomu, itam qa hihta tupkiwtaqat umumi yuaatota; itam umutpipo itah’unaṅway púruknaya.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Itam umumi itah’unaṅway aw qa uhtaya; noqw sumataq úmawat umuh’unaṅway itamumi uhtaya.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Hakimuy naam timuy amumi hin lavayhtiqat pan hapi nu umumi lavayhtini: Uma tuwat itamumi umuh’unaṅway wūyak hötayani.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Uma qatuptsiwni’yuṅqamuy qa suṅwálalwani, pi uma pumuy amumum qa súnahpeya. Puyaw suan hinmaqa qasuanhinmaqat amum haqam súanhtini? Puyaw tāla qatālat amum haqam súnahpee?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Puyaw Christ Nukpanat amum haqam súnahpee? Hal ya tuptsiwni’taqa qatuptsiwni’taqat amum haqam súnahpee?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Puyaw God kīat nāp yukit aw nāwakintiwyaqamuy amum haqam hihta ep súnahpee? Pi uma hapi God qátuhqat kīyat anyuṅwa; pi ura God paṅqawu: Nu pumuy amuhsonve qátuni, nen amuhpe hinnumni. Nu pumuy Tutuyqawhqaamni, noqw puma isinomni.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Oviy uma pumuy amuṅaqw lasye’, ayam pas supyani, kita Tutuyqawhqa; nen uma hihta qa powaiwtaqat qa aw hintsatsk̇ani; noqw nu umuy ömahtani.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Nihqe umunaiwtani, noqw uma itiyotimni, pu imanhtimni, kita Sus’öqaltutuyqawhqa.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.