1 Timóteo 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pu ima aṅ tūtuwikt, moṅwímuy hapi ahsupoq hihta aṅ k̇aptsi’yuṅwni; noqw qa hak God, pu put tutuqayhpiyat hinwat ōvelani.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Pu ima aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy moṅwi’muy’yuṅqam pay soq pi pumuy tuptsiwni’yuṅqw pumuy qa hihtay’yuṅwniqey qe’yani. Puma qa panyuṅwt, amuṅem suhtaq’ewk̇ahk̇aṅw, tumalay’yuṅwni, it aṅ wūwank̇ahk̇aṅwo: Ima pumuy akw moṅwvasyaqam pay pumuy amún God aw tuptsiwni’yuṅqe put aw unaṅwamatu.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Haqawat k̇a it tutuqayhpit súantaqat qa nānawaknani. Noqw it tutuqayhpi Itahtutuyqawhqay Jesus Christ lavayiyat ahpiynihqe itamuy hin Christ an yesniqat itamuy tutuqayna. Noqw puma put tutuqayhpit ayo yukuyat, hihta alöṅöt tūtutuqaynayani.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Puma pi kwīkwivitnihqe qa hihta navoti’yuṅwa. Panis tuwat haqam nāṅwuy’yuṅwniqey, pu lavayit pas hin lavaytaniqey‐sa tunatyawyuṅwni. Noqw put ahpiy hakim hihta ep qa tsuyhtiṅwu; pu nāṅwuy’yuṅṅwu; nānamiq hiṅqaqwaṅwu; nāismaqas’iwyuṅnwu.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Puma qalomáwuwni’yuṅqe, put ép nāṅwuy’yuṅṅwu; piw hihta pas antsanihqat qa navoti’yuṅwa. Púmuyniqw hak God pas k̇aptsi’taqa qa hihta rūrumnaniqey ep hahlayni. Pumuy panyuṅqamuy um aṅqw áyoni.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Noqw hak God pas k̇aptsi’taqa hihta himuy’taqey ep nakwhani’taqa pas antsa hahlayni.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Pi itam qa hihta yank̇ahk̇aṅw, it qatsit aw öki; nihqe ōviy itam qa hihta hink̇ahk̇aṅw, yaṅqw ahpiyyani.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Pay itam nȫsiwhqay’k̇ahk̇aṅw yuwsi’yuṅwe’, put ep nakwhani’yuṅwni.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Taq ima aṅ k̇āhaktotiniqey nānawaknaqam unaheppit hūwit antaqat aw ö́kiṅwu; pu hīhihta an’ewakw qalomátunatyawyuṅwa. Noqw put akw sinom nāhovalaye’, súlawhtiṅwu.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Pi hak sīvat pas hihtay’te’ sohsok hihta qalomáhintsakpit aw unaheviwṅwu. Put hapi haqawat nānawaknaqe, qapēvewnit aṅqw lasya; nihqe hīhihta qahahlayhpit akw nāsöskwiyaqe, nātuhotota.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Noqw ūm’i, um God tumal’ayaata, pay um īit yantaqat ayo yuki’tani. Um Christ an suan hinmaqey aṅ ö’qalni, qapēvewnit aṅ hinmaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, qa īts hin unaṅwtiniqeyu, okiw’unaṅway’taniqeyu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Um itahtuptsiwniy ōviy hihta qalolmat aw rohommani. Um qatsit qa so’taqat ṅuy’tani; put aw um wáṅwayniwa, um wūhaknihqamuy sinmuy amutpip God aw tuptsiwni’taqey paṅqawhqee.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 God hapi sohsok taytoynaṅwuqa ūmi tayma, Christ Jesus ámuma. Ura pam Pontius Pilate atpik suan namtakna. Noqw ōviy pumuy amutpip nu ūmi pas paṅqawni:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Um uhtumalmakiway suan hinhtini. Hisat Itahtutuyqawhqa Jesus Christ mātaktiniqat aw pahsavo qa hak uṅ hihta ep tukopnani.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Pi hisat aw pituqw, pam namtaknani, God put eṅem tokiltaq’ö. Pam hapi Sus’öqalanihqe, pas k̇aptsitiwhqat sohsoyam navoti’yuṅwni. Pi pam hapi sinmuy moṅwímuyatuy amumi Moṅwi, piw pumuy tutuyqawhqayamuy amumi Tutuyqawhqa.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Pam sūk̇a pas qa mokṅwu, pas suyan tālat ep ki’ta; noqw soon hak put aw pítuni; kurs hin hak haqam put aw yórikni. Nam sohsoyam yūmosa put k̇aptsi’yuṅwt, put‐sa öqalay’taqat paṅqaqwani. Nam antaa.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Um yep qatsit ep hihta a’nö himuy’yuṅqamuy amumi paṅqawhq, puma qa pas hihtunihqey namiwuwantotani; pu k̇āhakiwuy pay kurs hintaniqat qa aw yanyuṅwt, God qátuhqat aw yanyuṅwi, itamuy hihta aṅ nāvok̇awintaniqat ōviy itamuy sohsok hihta qaöwíhuylawhqat aw’i.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Nen puma hihta lolmat hintsatsk̇e’, hihta qa k̇ahk̇awnayat, tūhuytotaniqey suhtaq’ewyani; nen lomatumalay ahpiy k̇āhak’iwyuṅwni.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Nen hisat aw talöṅvaniqat aṅwu aw hihta qa hinhtiṅwuqat nenṅem waranhtote’, qatsit qaso’taqat himuy’vayani.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Pas aw iunaṅwa Timothy, um hapi hihta ūmi noiwhqat aw tunatyaltini. Nen nukuslavayit, pu an’e’wakwlavayit qa aw unaṅwtavi’tani. Piw himu navoti itahtuptsiwniy amum qa súnantaqat um qa aw hintsakni, pam pi pay qa pas antsa navoti.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Noqw haqawat put aw lasyat, itahtuptsiwniy tatamhtota. Nam Jesus Christ núokwaat umum yantaa. Nam antaa.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.