1 Timóteo 6
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Pu ima aṅ tūtuwikt, moṅwímuy hapi ahsupoq hihta aṅ k̇aptsi’yuṅwni; noqw qa hak God, pu put tutuqayhpiyat hinwat ōvelani.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Pu ima aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy moṅwi’muy’yuṅqam pay soq pi pumuy tuptsiwni’yuṅqw pumuy qa hihtay’yuṅwniqey qe’yani. Puma qa panyuṅwt, amuṅem suhtaq’ewk̇ahk̇aṅw, tumalay’yuṅwni, it aṅ wūwank̇ahk̇aṅwo: Ima pumuy akw moṅwvasyaqam pay pumuy amún God aw tuptsiwni’yuṅqe put aw unaṅwamatu.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Haqawat k̇a it tutuqayhpit súantaqat qa nānawaknani. Noqw it tutuqayhpi Itahtutuyqawhqay Jesus Christ lavayiyat ahpiynihqe itamuy hin Christ an yesniqat itamuy tutuqayna. Noqw puma put tutuqayhpit ayo yukuyat, hihta alöṅöt tūtutuqaynayani.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Puma pi kwīkwivitnihqe qa hihta navoti’yuṅwa. Panis tuwat haqam nāṅwuy’yuṅwniqey, pu lavayit pas hin lavaytaniqey‐sa tunatyawyuṅwni. Noqw put ahpiy hakim hihta ep qa tsuyhtiṅwu; pu nāṅwuy’yuṅṅwu; nānamiq hiṅqaqwaṅwu; nāismaqas’iwyuṅnwu.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Puma qalomáwuwni’yuṅqe, put ép nāṅwuy’yuṅṅwu; piw hihta pas antsanihqat qa navoti’yuṅwa. Púmuyniqw hak God pas k̇aptsi’taqa qa hihta rūrumnaniqey ep hahlayni. Pumuy panyuṅqamuy um aṅqw áyoni.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Noqw hak God pas k̇aptsi’taqa hihta himuy’taqey ep nakwhani’taqa pas antsa hahlayni.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Pi itam qa hihta yank̇ahk̇aṅw, it qatsit aw öki; nihqe ōviy itam qa hihta hink̇ahk̇aṅw, yaṅqw ahpiyyani.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Pay itam nȫsiwhqay’k̇ahk̇aṅw yuwsi’yuṅwe’, put ep nakwhani’yuṅwni.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Taq ima aṅ k̇āhaktotiniqey nānawaknaqam unaheppit hūwit antaqat aw ö́kiṅwu; pu hīhihta an’ewakw qalomátunatyawyuṅwa. Noqw put akw sinom nāhovalaye’, súlawhtiṅwu.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Pi hak sīvat pas hihtay’te’ sohsok hihta qalomáhintsakpit aw unaheviwṅwu. Put hapi haqawat nānawaknaqe, qapēvewnit aṅqw lasya; nihqe hīhihta qahahlayhpit akw nāsöskwiyaqe, nātuhotota.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Noqw ūm’i, um God tumal’ayaata, pay um īit yantaqat ayo yuki’tani. Um Christ an suan hinmaqey aṅ ö’qalni, qapēvewnit aṅ hinmaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, qa īts hin unaṅwtiniqeyu, okiw’unaṅway’taniqeyu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Um itahtuptsiwniy ōviy hihta qalolmat aw rohommani. Um qatsit qa so’taqat ṅuy’tani; put aw um wáṅwayniwa, um wūhaknihqamuy sinmuy amutpip God aw tuptsiwni’taqey paṅqawhqee.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 God hapi sohsok taytoynaṅwuqa ūmi tayma, Christ Jesus ámuma. Ura pam Pontius Pilate atpik suan namtakna. Noqw ōviy pumuy amutpip nu ūmi pas paṅqawni:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Um uhtumalmakiway suan hinhtini. Hisat Itahtutuyqawhqa Jesus Christ mātaktiniqat aw pahsavo qa hak uṅ hihta ep tukopnani.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Pi hisat aw pituqw, pam namtaknani, God put eṅem tokiltaq’ö. Pam hapi Sus’öqalanihqe, pas k̇aptsitiwhqat sohsoyam navoti’yuṅwni. Pi pam hapi sinmuy moṅwímuyatuy amumi Moṅwi, piw pumuy tutuyqawhqayamuy amumi Tutuyqawhqa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Pam sūk̇a pas qa mokṅwu, pas suyan tālat ep ki’ta; noqw soon hak put aw pítuni; kurs hin hak haqam put aw yórikni. Nam sohsoyam yūmosa put k̇aptsi’yuṅwt, put‐sa öqalay’taqat paṅqaqwani. Nam antaa.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Um yep qatsit ep hihta a’nö himuy’yuṅqamuy amumi paṅqawhq, puma qa pas hihtunihqey namiwuwantotani; pu k̇āhakiwuy pay kurs hintaniqat qa aw yanyuṅwt, God qátuhqat aw yanyuṅwi, itamuy hihta aṅ nāvok̇awintaniqat ōviy itamuy sohsok hihta qaöwíhuylawhqat aw’i.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Nen puma hihta lolmat hintsatsk̇e’, hihta qa k̇ahk̇awnayat, tūhuytotaniqey suhtaq’ewyani; nen lomatumalay ahpiy k̇āhak’iwyuṅwni.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Nen hisat aw talöṅvaniqat aṅwu aw hihta qa hinhtiṅwuqat nenṅem waranhtote’, qatsit qaso’taqat himuy’vayani.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Pas aw iunaṅwa Timothy, um hapi hihta ūmi noiwhqat aw tunatyaltini. Nen nukuslavayit, pu an’e’wakwlavayit qa aw unaṅwtavi’tani. Piw himu navoti itahtuptsiwniy amum qa súnantaqat um qa aw hintsakni, pam pi pay qa pas antsa navoti.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Noqw haqawat put aw lasyat, itahtuptsiwniy tatamhtota. Nam Jesus Christ núokwaat umum yantaa. Nam antaa.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.