1 Timóteo 5
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Hak wūkw qa qöhqöyat, naynihqat pan aw pās yuaatamantani; pu pay aṅ qa wūwukwmuy uhtupkomnihqat pan’i,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Pu aṅ wūwukwmuy momoymuy úṅumnihqat pan’i, pu pay qa wūwukwmuy uhsiwamnihqat pan’i, qanānaphin wūwank̇aṅwo.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pu um aṅ koṅnanalvutuy pas antsa nanalvutuy k̇aptsi’tani.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Kurs haqawa koṅnalavu tímuy’taqw, sen mö́muy’taqw, pay puma tuwat put pāsye’, kiy aw wikye’, pep tavi’yuṅwmantani. Yan puma God unaṅwveyani. Pi pam aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy amumi put tuṅlay’ta.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Noqw i’ hapi pas antsa nalqatqa God aw yank̇aṅw, mimhikqat, pu talöṅwiwmaqat aṅ yūmosa put aw okiwhtimaṅwu, pu nāwakinmaṅwu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Nawus pi koṅnalavu kwaṅwáewhqatqa nāt as tayk̇aṅw pay soñawnen mokpuniṅwu.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Yan um pumuy amumi hiṅqawmaqw, puma qa hihta akw hinyuṅwni.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Kurs haqawa sinomuy hihta akw yesniqat amuṅem qa hintsak̇e’, tis pi ōviy pas amum ki’yuṅqamuy amuṅem pam qa pantsak̇e’, pam hapi tuptsiwniy ayo yuki’tani; nihqe qatuptsiwni’taqat epnihqe pas qa súantani.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Pu i’ hak koṅnalavu payhp sunat yahsaṅwni’taqa pas sūs puwsuṅwtaqw, pay um púmuy‐sa koṅnanalvutuy pan pohtoylani’tani.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 I’ hak pan pohtoylaniwhqa hapi hihta lolmat hintsakqey akw aw navotiwtamantani, timuy suan wuṅwnaqa pīwu, hakimuy kiy ep pās ōoyhqee, pu God sinomuyatuy kukyamuy pāhomhqee, pu hihta akw okiwhinyuṅqamuy ep amumi unaṅwtapqee, pu hihta lomahintsatskiwhqat aṅ ahsupoq aṅ hinmaqee.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Nīk̇aṅw um aṅ momoyhoymuy koṅnanalvutuy pay qa nakwhani, taq puma Christ qa hihtatote’, pahsat puwsuṅwtotaniqey unaṅwtotiṅwu;
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Nen qaanhtotiṅwu, motivasiwniy ayo yukuyaṅwuniqee.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Puma pantote’, qa hihta hintsatsk̇at, panis tuwat kīnawit yuṅtinumyaṅwu. Pu puma qa panis panyuṅwt, hīhihta yuaatotaṅwu; qa nāp hihta himuy aṅ sus’itsyaṅwu, pay as hihta qa yuaatotanik̇aṅw soq pantsatsk̇aṅwu.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Paniqw ōviy nuyniqw puma puwsuṅwtote’ tiy’ooyyani; nen kiy, pu timuy amumi tunatyawyuṅwni. Noqw sinom amumiq hiṅqaqwaqam pāpu qa hiṅqaqwani.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Taq haqawat pay Satan aw lasya.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kurs haqawat tāqat sen wuhtit tuptsiwni’taqat ahpiyviat koṅnalvutiqw, pay pam put aw unaṅwtavi’tani; noqw God aw tōnawtaqam qa pumuy amumi enaṅ tūkwaiwyuṅwni. Nen puma aṅ pas qa atsat nanalvutuy amumi unaṅwtavi’yuṅwni.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Pu ima aṅ wukw’a’yat pas suan nuhtumi tunatyawyuṅqam pas pavan k̇aptsitiwyani, tis ōviy God lavayiyat yuaatotaqamu, pu tūtutuqaynayaqamu.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Pi ura tutuvenit aṅ yan pey’ta: Um wākasit söhövosit muritaqat motsóvuat qa sommantani, kita; pu piw yanwata: Pay tumalay’taqa ahsatiy hihk̇ay’taṅwu, yan’i.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Pu um wukw’ayat hihta qalománeveltoynayaqw, put qa kwúsumantani, ason pas lȫyöm sen pahyomhaqam put pas suyan navoti’yuṅqey paṅqaqwaqw, pu’ um aw tuwantamantani.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pu aṅ qaanhintsatsk̇aqamuy sinmuy sohsokmuy amutpip u’nanamantani; noqw ahpiy sinom tsātsawnamantani.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nu hapi God, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ, pu pas namorstiwyaqamuy hoṅvia’yatuy amutpik ūmi pas paṅqawni: Um hapi qa hakiy sūkw‐sa pas hihtay’k̇aṅw, yan hinmani, qa sūkw‐sa eṅem tunatyawk̇aṅwo.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Pay um qa pas hakiy God tumalayat aw suhpanamantani, sen um qa pas aw hin suyan navoti’tee. Taq k̇a pam qaanhinmaqw, sinom uṅ aṅvaiwtaqat wūwayani. Um nāmi tunatyawte’, suan hinmani.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Pay um pāpu qa kūyit‐sa hīhikwt, pay hisaq wine hikwmantani, uhponoy qa kwaṅwáhintaṅwuniqw ōviy’o; pi um piép hinhtiṅwu.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Haqawatuy qaantsakpiam yep qatsit ep susmataqtiqw God amuṅem qalolmat yúkuniqw, pam pay navotiwta. Noqw pay haqawatuy qaanhintsakpiam tupkiwyuṅwa; nik̇aṅw ason hin yukiltiniqat aw pituqw pep pu’ sohsoy mātaqtini.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Pu pay ōviy piw pan haqawatuy lomahintsakpiam aṅwu pay mātaqya, pu ahpiy pay qa mātaqyaqa soon qa nāto mātaqtini.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.