1 Timóteo 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Nu Paul Jesus Christ ayaatnihqa it penta. God itamuy ayo ōoyhqa hapi nuy ayata, pu Jesus Christ Itahtutuyqawhqa aw itahtaqa’naṅwa pīwu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nu Timothy öqalanta. Um qapēvewnit ahpiy ítii. Okiw nam Itana uṅ ōkwalnit, núokwat, piw kwakwhat unaṅwat máqani, Jesus Christ Itahtutuyqawhqay ámuma.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ura nu Macedoniat aqwniqe pay um hāk Ephesus ep huruhtiniqat ūmi paṅqawu. Nen um haqawatuy mēwaqw, puma qa hihta alöṅöt sinmuy tutuqaynayani.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Pu hīhihta tūtuwutsit qa aw unaṅwtavi’yuṅwni, pu haqaqw sinototiqat qa haqami so’taqat lavayit aw’i; taq soq pam nānap hin wuwnit tumalay’k̇aṅw, aṅwu qapēvewnit ahpiy pās unaṅwat yēsiwhqat qa put tumalay’ta. Noqw ōviy um pumuy mēwani.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Um aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy öqawhtoynaniqat ōviy nu uṅ pan ayata. Um pantsakq, pumuy unaṅwaam qa hihta akw itséheeiwyuṅwni; piw qa hihta qalomáhintsakpit navoti’yuṅwni. Puma pas antsa God aw tuptsiwni’k̇ahk̇aṅw, pas antsa put aw unaṅway’yuṅwni.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Taq haqawat as īit tūtutuqaynayat, put aṅqw lasya, pu pay hihta an’ewakw yuaativaya.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Puma God tutavoyat sinmuy tutuqaynayaniqey tuṅlay’yuṅwa; piw pas qananahtsopk̇ahk̇aṅw yuaatota; nīk̇aṅw hihta tutuqaynayaqey qa pas antsa mātsi’yuṅwa.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Noqw pay pi itam navoti’yuṅqw, God tutavoat lolma, hak suan akw moṅwvasniq’ö,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 It navoti’yuṅqee: Pi pam himu mewnitutavo haqam suan hinwisqamuy qa pumuy amuṅem taviwa, pi qaanhinwisqamuy amuṅemi‐hakimuy qa tuqayvastotaqamuy amuṅemi, piw hihta qa k̇aptsi’yuṅqamuyu, pu qalomáhintsatsk̇aqamuyu, pu God aw qa tunatyaltotiqamuyu, piw hihta pas āantsawat hovalantotaqamuyu, namuy, sen yumuy qȫyantotaqamuyu, pu tuqwyantotaqamuyu,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Pu tusk̇apqatsit aṅ hinwisqamuyu, pu tahtaqt tahtaqtuy amumum nāhahlayyaqamuyu, piw tūuuyiṅwyaqamuyu, pu a’tsatuyu, pu pas qaatsátotaniqey paṅqaqwat atsátotaqamuy amuṅemi. Noqw hak suan tutuqayhpit qa an hinmaqat pay mewni piw put eṅem taviwa.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Pam tutuqayhpi lomatuawit qaöwíhintaqat amum súnanta, it lomatuawit God ahpiy inumi mātaviwhqat ámuma. Nam pam sútsep tayawintiwaa.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Nu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pas hahlayi. Kwakwhat pi pam nuy qa atsat hinmaqat pan inumi tuptsiwhqe, nu put eṅem tumalay’taniqat aw nuy ayata, pu piw nuy öqalmaqa.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ura nu hisat put aqw hiṅqawlawhqe, put sinomuyatuy okiwsahsana, pu nu pumuy qalomáyuaataṅwu. Nīk̇aṅw nu nāto qa tuptsiwni’taqe ōviy hihta hintsakqey qa navoti’ta. Noqw ōviy Tutuyqawhqa nuy ōkwatuwhqe,
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Núokway nuy qaöwímaqa; nihqe nuy pan unaṅwtoynaqw, nu Jesus Christ aw tuptsiwe’ pas pavan put aw unaṅway’tani.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Noqw i’ yan lavayi pas antsaniqw, tatam sinom sohsoyam put kwusuyani: I’ Christ Jesus qaanhinwisqamuy ayo óyaniqe tūwaqatsit aw pítuhqata. Noqw nu’ hapi qaanhinwisqamuy amuṅaqw pas mohpeq’a.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Nīk̇aṅw pay Jesus Christ yaniqw nuy ōkwatuwa, pam inuhpiy mohti wuhkomaqaptsiy mahtaknaniqe ōviy’o. Noqw yahpiy haqahpiy sohsoyam put aw tuptsiwyaqam qatsit qa so’taqat himuy’vayaniqey navoti’yuṅwni.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 God hapi sutsep Moṅwi, qa mokṅwuqa, qa taymataqnihqa, piw pam‐sa hapi sūk̇a suyan unaṅwtalwuwni’ta. Nam pam sutsep aqwhaqami k̇aptsi’tiwaa, piw tayawintiwaa. Nam antaa.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Taa, ítii Timothy, ura hakim tuptsiwni’yuṅqam uṅ hinhtiniqat aṅwu pay yuaatota. Noqw ōviy nu uṅ it ayatani: Um God eṅem hihta qalolmat aw rohommani.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Um qapēvewnit aṅ hinmani; kurs himu haqam qalomáhintaqw um uh’unaṅway ep navote’, qa pantsakni. Taq haqawat qa pan hinwisqe, tuptsiwniy ayo yukuya.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ura Hymenaeus piw Alexander panhti. Noqw ōviy nu pumuy Satan aw mātavi, puma pāpu God aqw qa hiṅqawniqey tuwi’vaniqat ōviy’o.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.