1 Coríntios 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Pu nūu, itupkomu, kurs nu hin umuy Hikwsit aṅ hinwisqat pan umumi yuaatani. Pay nu umuy nāp tunatyay aṅ hinwisqat pan umumi yuaata, umuy Christ ahpiy qatsit aw pu’ pas tihtiwyaqat pan’i.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Nu umuy pīhut nopna, qa hurut nōvata, ispi uma pew pahsavohaqami kurs hin k̇ātotiniq’ö. Híkispi nāt uma kurs hin put k̇ātotini.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Taq uma nāt umuhtunatyay aṅ hinwisa. Pi yaw umuṅaqw haqawat nānami unaṅwtutuyyak̇aṅw, pu nāṅwuy’k̇ahk̇aṅw, nātsikiwta. Ya uma qa nāp umuhtunatyay aṅ hinwisa? Ya uma yep qatsit ep sinmuy qa amún hinwisa?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Oviypi haqawa, Nu’ Paul ámuma, yaw kitalawhq, pu suhk̇a, Nu’ Apollos ámuma, yaw kitalawhq, ya uma panyuṅqe, qa nāp umuhtunatyay aṅ hinwisa?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Puyaw Paul hak hímuniqw ōviy’o? Puyaw Apollos hak hímuniqw ōviy’o? Pi uma pay pumuy ayaiwtaqamuy amuhpiy tūtuptsiwa. Pay Tutuyqawhqa hapi itamuy nanāp tumalhuyta.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Noqw ōviy soñawnen nu ūya; noqw Apollos aṅ hikwna. Noqw pay God put wuṅwna.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Noqw ōviy pay i’ uylawhqa qa hímuu; pu piw aṅ hīhikwnaqa. Pi God put wuṅwnaqa pam pas’i.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Noqw i’ uylawhqa, pu aṅ hīhikwnaqa puma sun tumalay’ta. Nihqe puma nan’ik hin tumaltaqey ahsatiy ömahtani.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Pi itam God amum sumitumalay’ta. Noqw uma God ūyiyat anyuṅwa. Uma God kīyat anyuṅwa.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 God núokwanik̇aṅw inuṅem pan yukuqw, nu pas wuwni’taqat kītuwi’taqat pan yayhniyat yuku. Noqw pu suhk̇a put atsve tukwlawu. Nīk̇aṅw hak put ep hin tukwlawhqey ep tunatyaltimantani.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Pam tukwyayhni pay yukiwa. Noqw kurs hin hak piw sukw tukwyayhnani. Pi Jesus Christ hapi pam tukwyayhni.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Noqw kurs haqawa it tukwyayhnit ep sik̇avalasivat, qötsásivat, a’nö hihk̇ay’yuṅqat o’wat, kohot, tūsaqat, sen söhövosqatuṅwut akw tukwtaqw,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Sohsokmuy sinmuy aṅ nanāp tumalaam mātaktini, pi talöṅnit ep pam qȫhit akw suhputsniwni. Noqw qȫhi sohsokmuy sinmuy tumalayamuy aw pohte’, put hin hintaqat susmataqtani.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Kurs haqawat tumalaat put tukwyayhnit ep tukwtiwhqa qa hinhtiqw pam put ep hihta ahsatiy ömahtamantani.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Pu haqawat tumalaat ūwikq pam pas sohsok kwayhmantani. Nīk̇aṅw pay as pam ayo yámakiwtani; nīk̇aṅw pay hakiy qȫhit aṅqw ayo yámakqat pantamantani.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Uma hapi God kīyat anyuṅwa; noqw God Hikwsiat umuhpe ki’ta. Ya uma it qa navoti’yuṅwa?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 God kīyat hovalaqat God hapi put hovalani, pi God kīat pas hímuniq’ö; noqw uma hapi put kīmatu.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Uma hapi qa haqawa nāmi yētani. Kurs umuṅaqw haqawa yep qatsit ep a’nö wuwni’taqey pan nāmi wūwante’ pam núanhimuniwhtini, nen pu’ pas antsa wuwni’vani.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Pi yep qatsit aṅqw wuwantuwi God‐niqw an’eway’o. Pi ura yan pey’ta: Pam a’nö unatwi’yuṅqamuy nāp unatwiyamuy akw pumuy kwihkwisna.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Pu piw yan’i: Tutuyqawhqa a’nö wuwni’yuṅqamuy wuwniyamuy navoti’taqw pam haktonsaa.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Paniqw ōviy qa hak sukw sinot pas hímunihqat yuaatamantani. Pi sohsoy himu umuhhimu,
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Sen Paul, sen Apollos, sen Cephas, sen tūwaqatsi, sen qatsi, sen mokiwu, sen himu pu’yaqa, sen himu nātoniqa. Pas sohsoy himu umuhhimu.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Noqw uma Christ himumatu. Noqw Christ God himuata.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.