Mateus 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Ek dien Jiesoe aapan baara tjela log ke apane paas bolaaike aur oesabke saktie deis bhoet log ke niekaare ke aur har ek rakam bemarian ke attjha kare ke.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Ie baara pathaawal waalan ke naam raha:
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Fielepas, Baartolomeas, Tomaas, Mateas. Oe pahiele djoetie ke paisa bharwaawe waala raha. Alfeas ke beta Jaakobas, Tadeas,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Siemon kamaasoet waala, aur Joedaas Eskaariot. Oe Jiesoe ke doesman ke haath me saup deis hai.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Tab Jiesoe ie baaraago ke des bhar me pathaais aur bolies: „Toelogke na tjaahie doesar djaatie log ke paas djaai ke. Aur Saamaaria log ke sahar me bhie na djaihe.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Toelog khaalie Israel log ke paas djaihe. Oelog Parmeswar ke tjhor deis hai aur heraail bhera ghat hai.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Dja, oesabse ailaan kar de kie swarag ke raadj nagietj aai gail hai.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Bemarian ke attjha kar, maral logan ke djie oethaaw, korhian ke attjha aur safa kar aur bhoet-paret ke niekaar. Ie saktie toelogke moeft me paile hai, ohie se ie sab kaam biena paisa ke kariehe.”
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 — ausente —
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 — ausente —
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Djab toelog ek gaaw kie to sahar me pahoetjiehe tab ek attjha manai ke khodjke okar ghare rahiehe djab lek toelog oe sahar me rahiehe.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Djab toelog koi ke ghare djaihe tab oe ghar waalan ke aasier-baat deihe.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Djab oesab toelogke barhia se oethaai baithaai, tab toelogke aasier-baat oelogke oeppar rahiega. Bakie djab oelog aise na karie tab toelogke aasier-baat toelogke paas laut aaiga.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Djab ek sahar kie to ghar ke manai log toelogke na maangie bhiettar lewe aur toelogke sanesa bhie na maangie soene, tab oe ghar kie to sahar tjhorke tjal djaihe. Tab aapan gor ke dhoer bhie djhaar deihe dekhaawe khaatien kie toelog oelogke paap oesabke oeppar tjhor deile hai.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Ham toelogse satj boliela kie tjaahe Sodom aur Gomora sahar ke manai log bahoet kharaab raha, tabbo Parmeswar ke faisala ke dien par oelog ie manai log se kamtie sadja paaiga!
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Dekh, ham toelogke bhera ghat oe manai log ke paas pathaaila djaun khatarnaak djanaawar ghat hai. Toelog saap ghat hoesiaar rahiehe aur kaboettar ghat bhola-bhaala.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Manai logan se bahoet batjaaike rahiehe. Oesab toelogke djadj ke aage ledjaaiga aur aapan partjaar ke ghar me pietwaaiga.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Toelog hamaar tjela baate aur ohie se manai log toelogke oeppar goessaaike laat aur raadja ke aage ledjaaiga. Aise toelogke mauka mieliega oesabke aur sab djaat ke aage hamaar biese me gawaahie dewe ke.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 — ausente —
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 — ausente —
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 — ausente —
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Djab manai logan toelogke ek sahar me sataaiga tab doesar sahar me bhaag djaihe. Ham toelogse satj boliela kie toelogke Israel ke sab sahar me bhaag djaai se pahiele iensaan ke Beta lautke aaiga.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Ek tjela aapan maastar se na barka hai aur ek goelaam aapan sardaar se na.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Ek tjela ke tjaahie khoesie rahe ke djab oe aapan maastar ner hoi djaai, aur ek goelaam djab oe aapan sardaar ner hoi djaai. Manai log hamke sab se barka saitaan Bejelsaboel ke naam dewe hai, tab oesab toelogke ketana auro na gariaaiga.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Koetjh na topaail hai djaun na khoelaail djaaiga. Aur koetjh na tjhiepal hai djaun na djanaai djaaiga. Ohie khaatien toelog manai logan ke na deraihe.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Djaun baat ham khaalie toelogse bataaila, toelogke tjaahie djaaike sab koi se ailaan kare ke. Aur djaun ham khaalie toelogke siekhaaila, djaaike sagaro siekhaihe.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Manai logan tor dehie ke maar dhaar sake hai, bakie tor djiew ke na. Bestar hai kie toe Parmeswar ke goessa ke dera. Oe dehie aur djiew ke narak me bhie naas kar sake hai. Ohie se manai logan ke na deraihe.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Toelog djaane hai kie doei tjhota tjierai ek paan dabal me bieka hai. Tabbo Parmeswar ke be-djaane ekko na dhartie par gier sake hai.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Oe hamlogke etana barhia se sewa kare hai kie oe djaane hai hamlogke moerie par kaigo baar hai.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Toelog to tjierai se bahoet barka baate. Ohie se toelog na dera.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Har ek djaun manai log se boliega kie oe hamme tjaahe hai, ham aapan swarag ke Pieta se bhie bolab kie oe manai ke ham tjaahiela.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Bakie dje manai ke aage hamme nahakaar deiga, oke ham bhie nahakaarab aapan swarag ke Pieta ke aage.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Toelog na sotj kie ham doenia par sjaantie lailie hai. Ham sjaantie na lailie bakie doesmanie.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 — ausente —
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 — ausente —
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Dje aapan maai-baap ke hamse aur djaada tjaahe hai, oe hamaar tjela na rahie sake hai. Aur bhie dje aapan betie beta ke hamse auro djaada tjaahe hai, oe hamaar tjela bhie na rahie sake hai.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Dje na maange hai hamaar sanghe doekh oethaaike hamaar rasta par tjale, ohoe hamaar tjela na rahie sake hai.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Dje hamme nahakaarke aapan praan batjaaiga, oe hamaar saath na rahie sakiega. Bakie dje hamaar khaatien aapan praan tjhorie, oe hamaar sanghe rahiega sada ke lieje.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Dje toelogke hamaar tjela ghat aapan ghar me leiga, oe hamme bhiettar leiga. Aur dje hamme bhiettar leiga, oe Pieta Parmeswar ke bhiettar leiga. Oe to hamme pathaais hai.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Dje djaane hai kie koi Parmeswar ke sanesia hai aur ohie se oke bhiettar leiga, oke ek sanesia ke ienaam mieliega. Aur dje djaane hai kie koi Parmeswar ke baat soene hai aur ohie se oke bhiettar leiga, oke Parmeswar ke baat maane waala manai ke ienaam mieliega.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ham toelogse satj boliela kie dje toelog me se sab se tjhota iensaan ke hamaar tjela maanke ek gielaas thandha paanie piaaiga, Parmeswar oke djaroer ienaam deiga.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.