Marcos 8
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Naqueles dias, outra vez reuniu-se uma grande multidão. Visto que não tinham nada para comer, Jesus chamou os seus discípulos e disse-lhes:
2 — ausente —
2 "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer.
3 Aur ham oesabke bhoekhe pet ghare to na pathaai sakiela. Ekaatgo bahoet doer rahe hai, oesab be-dam hoi djaai.”
3 Se eu os mandar para casa com fome, vão desfalecer no caminho, porque alguns deles vieram de longe".
4 Tab tjela log bolies: „Hamlog etana dher manai khaatien kaaha se bret kienke laai? Hia koi na rahe hai.”
4 Os seus discípulos responderam: "Onde, neste lugar deserto, poderia alguém conseguir pão suficiente para alimentá-los? "
5 Tab oe poetjhies: „Toelogke lage kaigo bret hai?” Tab oesab bolies: „Saatgo.”
5 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles.
6 Tab oe bolies: „Attjha, sab koi ke tjaahie djamien par baithe ke.” Tab oe saato bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis. Tab oe bret ke toekkara toekkara toerke tjela log ke deis manai log ke baate ke.
6 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão. Depois de tomar os sete pães e dar graças, partiu-os e os entregou aos seus discípulos, para que os servissem à multidão; e eles o fizeram.
7 Aur oesabke bhie ekaatgo tjhota matjharie raha. Tab oe ekare khaat bhie dhanbaad karies aur tjela log se bolies: „Eke manai log ke bhie baat de.”
7 Tinham também alguns peixes pequenos; ele deu graças igualmente por eles e disse aos discípulos que os distribuíssem.
8 Aur sab koi pet bharke khaais. Tab djetana batjal-koetjal raha sabhan ekattha karies, saat barka baskieta bhar.
8 O povo comeu até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
9 Hoewa par lagbhag tjaar hadjaar manai logan bhodjan karies raha.
9 Cerca de quatro mil homens estavam presentes. E, tendo-os despedido,
10 Tab oe toerant aapan tjela log ke leike bot me djaaike Dalmaanoeta ke galie tjal gail.
10 entrou no barco com seus discípulos e foi para a região de Dalmanuta.
11 Ek rodj ekaatgo Fariesie log Jiesoe lage aaike moeh laraawe lagal. Oesab maangat raha djaane kie oe aapan kaam kekar saktie se karat raha. Tab oesab bolies: „Ekgo atjambho kaam kar, tab hamlog dekhab kie Parmeswar toke saktie dewe hai kie na.”
11 Os fariseus vieram e começaram a interrogar Jesus. Para pô-lo à prova, pediram-lhe um sinal do céu.
12 Tab Jiesoe aktaaike bolies: „Aadj-kaal ke manai log kaahe khaatien maange hai kie ham atjambho kaam karke dekhaai kie Parmeswar hamme pathaais hai? Ham toelogse satj boliela kie ham aisan kaam toelogke khaatien tanko na karab.”
12 Ele suspirou profundamente e disse: "Por que esta geração pede um sinal miraculoso? Eu lhes afirmo que nenhum sinal lhe será dado".
13 Tab oe oesabke hoewa par tjhor deis aur aapan tjela log ke sanghe phieno bot me gail aur samoendar ke habara tjal gail.
13 Então se afastou deles, voltou para o barco e atravessou para o outro lado.
14 Djaite me tjela log dekhies kie oelog bret bhoelaai gail hai. Oesabke lage khaalie ekgo bret raha.
14 Os discípulos haviam se esquecido de levar pão, a não ser um pão que tinham consigo no barco.
15 Etane me Jiesoe oesabse bataawe lagal: „Fariesie log aur raadja Herodes ke khatta karal piesaan se batjaaike rahiehe.”
15 Advertiu-os Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes".
16 Tab tjela log apane me batiaai lagal kie oesab bret bhoelaai gail.
16 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não temos pão".
17 Bakie Jiesoe djaan gail aur bolies: „Toelog kaahe ke oe bret ke baare me batia hai? Toelog abbe talak na samadjhle hai? Toelogke boeddhie na hai? Toelog kaahe ke etana bhoettjar baate?
17 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Por que vocês estão discutindo sobre não terem pão? Ainda não compreendem nem percebem? Seus corações estão endurecidos?
18 Toelog hamaar kaam aapan aakhie se dekhle aur kaan se soenle hai. Tab kaahe ke na samadjhle hai?
18 Vocês têm olhos, mas não vêem? Têm ouvidos, mas não ouvem? Não se lembram?
19 — ausente —
19 Quando eu parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? " "Doze", responderam eles.
20 — ausente —
20 "E quando eu parti os sete pães para os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? " "Sete", responderam eles.
21 Tab oe bolies: „Ka, toelog ab talak na samadjhle ham kaun tjiedj kar sakiela?”
21 Ele lhes disse: "Vocês ainda não entendem? "
22 Tab oesab Betsaaida sahar me djaaike pahoetjal. Tab koetjh manai ek andha ke laais, aur Jiesoe se poetjhies: „Aap eke tjhoeike attjha kar sako ho?”
22 Eles foram para Betsaida, e algumas pessoas trouxeram um cego a Jesus, suplicando-lhe que tocasse nele.
23 Tab oe okar haath pakarke gaaw me se legail. Tab okar aakhie par thoekies aur aapan haath okar oeppar rakhies aur poetjhies: „Ab toe koetjh dekhe hai?”
23 Ele tomou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Depois de cuspir nos olhos do homem e impor-lhe as mãos, Jesus perguntou: "Você está vendo alguma coisa? "
24 Tab aadmie aas-paas taake lagal aur bolies: „Hamme manai djaise tjalat per dekha hai.”
24 Ele levantou os olhos e disse: "Vejo pessoas; elas parecem árvores andando".
25 Tab oe phien se aapan haath okar aakhie par rakhies. Tab djab oe hataais tab aadmie barhia se dekhe lagal. Okar aakhie ekdam se attjha hoi gail raha.
25 Mais uma vez, Jesus colocou as mãos sobre os olhos do homem. Então seus olhos foram abertos, e sua vista lhe foi restaurada, e ele via tudo claramente.
26 Tab oe bolies: „Ab gaaw me lautke na djaihe bakie dja ghare.”
26 Jesus mandou-o para casa, dizendo: "Não entre no povoado! "
27 Koetjh dien baad Jiesoe aur okar tjela log Sesaarea Fielepie sahar ke aas-paas ke gaaw me gail. Tab tjalte me Jiesoe poetjhies: „Manai logan hamaar biese me ka bole hai kie ham ke baatie?”
27 Jesus e os seus discípulos dirigiram-se para os povoados nas proximidades de Cesaréia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou: "Quem o povo diz que eu sou? "
28 Tab oesab bolies: „Koi koi bole hai kie toe Johaanas dopoe kare waala baate. Aur ekwan sotje hai kie toe Parmeswar ke sanesia Elia baate. Aur koetjh log bole hai kie toe ekgo doesar pahiele ke sanesia baate.”
28 Eles responderam: "Alguns dizem que és João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, um dos profetas".
29 Tab oe poetjhies: „Aur toelog ka bole hai kie ham ke baatie?” Tab Petras bolies: „Toe Parmeswar ke Kriest baate.”
29 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? " Pedro respondeu: "Tu és o Cristo".
30 Tab oe oesabke mienaahie karies aur bolies: „Koi se na bataihe.”
30 Jesus os advertiu que não falassem a ninguém a seu respeito.
31 Tab oe samdjhaawe lagal kie: „Iensaan ke Beta ke bahoet doekh oethaawe ke parie. Barkwan, barka agwan aur dharam ke parhal waalan oke na maangiega aur oke marwaai dhaariega. Aur tien rodj baad oe phieno djie oethiega.”
31 Então ele começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem sofresse muitas coisas e fosse rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, fosse morto e três dias depois ressuscitasse.
32 Oe ie sab baat kholke bolies. Tab Petras oke ek kait legail aur oke daate lagal aur bolies: „Maastar djie, aise na bol.”
32 Ele falou claramente a esse respeito. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 Tab oe ghoemke doesar tjela log ke aage oke daatke bolies: „Saitaan, hamaar paatjhe se bhaag dja! Toe iensaan ghat sotje hai aur na Parmeswar ghat.”
33 Jesus, porém, voltou-se, olhou para os seus discípulos e repreendeu Pedro, dizendo: "Para trás de mim, Satanás! Você não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
34 Tab oe aapan tjela log ke aur bhie ekwan manai logan ke aapan paas bolaaike bolies: „Dje hamaar rasta par maange hai tjale, oke tjaahie aapan rasta tjhor dewe ke, aur djab okar bieswaas dwaara oke doekh oethaawe ke parie, tabbo oke tjaahie hamaar paatjhe tjale ke.
34 Então ele chamou a multidão e os discípulos e disse: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
35 Dje maange hai aapan djiewan apane khaatien bietaawe, okar djiewan Parmeswar ke aage djhoetthe ke hoi djaai. Bakie dje aapan djiewan hamaar khaatien bietaaiga aur hamaar khoes khabar phailaaiga, oe sattja djiewan paaiga.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa e pelo evangelho, a salvará.
36 Djab koi doenia ke sab tjiedj harap lei, aur oe Parmeswar se doer pahoetj djaai, tab oke kaun faida hoi?
36 Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
37 Iensaan Parmeswar ke kaun tjiedj dei sake hai sattja djiewan paawe ke?
37 Ou, o que o homem poderia dar em troca de sua alma?
38 Koetjh manai kharaab hai aur Parmeswar ke tjhor deis hai. Oesab hamaar baat aur hamse sarma hai. Bakie djab iensaan ke Beta aapan Baap ke maahaanta me pawietr parie log ke sanghe aaiga, tab oe bhie oelogse sarmaaiga.”
38 Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras nesta geração adúltera e pecadora, o Filho do homem se envergonhará dele quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.