Marcos 16

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Djab sabat ke dien biet gail raha, tab Magdaala sahar ke Maria aur Jaakobas ke maai aur Saalome koetjh mahakat dawaai kienies Jiesoe ke lahaas me lagaawe khaatien.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Tab hapta ke pahiela dien djab ghaam oegal tab sabhan gail kabar lage.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 — ausente —
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 — ausente —
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Tab oesab kabar ke bhiettar gail, aur dekhies dahiena kait ekgo naudjawaan oeddjar kapra pahienke baithal hai. Tab oesab tjauk gail.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Tab naudjawaan bolies: „Na dera. Toelog Naasaaret ke Jiesoe ke khodje hai djaun kroes par maar dhaaral gail. Oe hia na hai, oe djie oethaawal gail. Dekh, oesab oke hia dharies raha.”
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Oe bolies: „Dja okar tjela log aur Petras se bataai deihe kie oe toelogse pahiele Gaalielea diehaat djaaiga. Hoewa par toelog oke bhetaihe djaise oe bolies raha.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Auratian dar ke maare kaapat raha aur kabar me se niekarke haalie se bhaag gail. Oesab koi se koetjh na bolies, oesab to etana tjauk gail raha.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 Djab Jiesoe hapta ke pahiela dien par djie oethal, tab pahiele oe apane ke Magdaala sahar ke Maria ke dekhaais. Oe okar oeppar se saatgo bhoet niekaaries raha.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 Tab aurat djaaike ekwan se bataais djaun hardam Jiesoe ke saath tjalat raha. Oesab abbe talak rowat raha aur sokh manaawat raha.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Tab oe bolies kie: „Prabhoe djieje hai aur ham oke dekhlie baatie!” Bakie oesab bieswaas na karies.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Ekare baad doei doesar tjela log Jeroesaalem sahar se diehaat me tjalat djaat raha. Tab Jiesoe apane ke oesabke dekhaais. Oe doesar rakam dekhaat raha.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Tab djab oe doeno djaan gail kie ohie hai, tab oelog sahar laut gail aur ekwan se bataais. Bakie oesab phien se na maangies bieswaas kare.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Ekare baad Jiesoe apane ke aapan gjaara tjela ke dekhaais djab oesab bhodjan karat raha. Oe oesabke daatke bolies kie: „Toelog be-bieswaasie baate aur toelogke diel na khoelal hai. Koi koi dekhies hai kie ham djie oethaawal baatie, aur tabbo toelog oesabke baat na maangat rahiele bieswaas kare.”
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Oe bhie bolies kie: „Dja doenia bhar me khoes khabar hamaar baare me sab koi se bataai deihe.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Dje toelogke baat bieswaas karie aur dopoe lei, oe batj djaai. Bakie dje na bieswaas karie, oe Parmeswar ke sadja paaiga.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Aur Parmeswar bieswaasie log ke koetjh tjienha deiga dekhaawe khaat kie oe oesabke sanghe hai. Oesab hamaar naam se bhoet bhagaaiga, oesab bhaasa batiaai sakiega djaun kabhie na soenies hai.
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 Djab saap oesabke kaat lei aur djab oesab koetjh djahar pie lei, tab oesabke koetjh na hoi. Aur djab oesab bemarian par haath rakhie, tab oelog attjha hoi djaai.”
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Tab djab Jiesoe ie sab baat bataai tjoekal raha, tab oe swarag me lewal gail. Aur oe Parmeswar ke gaddie par okar dahiena bagal baith gail.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Tab okar tjela log djaaike sagaro khoes khabar ailaan kare lagal. Aur Prabhoe oesabke sahaaita karat raha. Oelogse atjambho kaam karwaaike oe dekhaawat raha kie oesabke baat satj hai.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.