Marcos 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARIB
1 Tab Jiesoe oethke hoewa se tjal gail aur aapan tjela log ke leike Joedea galie aur bagal ke diehaat Jordaan nadie ke habara gail. Aur phien se dher manai log okar paas aail. Aur djaise oe hardam Parmeswar ke baare me siekhaawat raha, oisane oe hoewa par bhie soeroe karies siekhaawe ke.
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
2 Tab ekaatgo Fariesie aaike maangat raha dekhe kie oe Parmeswar ke baat oelta siekhaawe hai kie na. Oesab ose poetjhies: „Toe ka sotje hai, djab ekgo aadmie aapan aurat ke tjhor dewe hai, tab oe Mosas ke kaanoen toere hai kie na?”
2 Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 Tab oe poetjhies: „Mosas ie tjiedj ke baare me ka liekhies raha?”
3 Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?
4 Tab oesab bolies: „Oe liekhies raha kie ekgo aadmie ke tjaahie ekgo kaagadj par liekhe ke: ‘Ab ham ie aurat ke tjhor deilie hai.’ Tab oe aapan biehautie ke oe kaagadj deike tjhor sake hai.”
4 Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
5 Tab oe bolies: „Toelogke diel bahoet kharaab hai, ohie khaatien Mosas ke tjaahat raha ie hoekoem liekhe ke.
5 Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
6 Bakie djab Parmeswar sansaar banaais tab oe mardaana aur aurat ke ek doesare khaatien banaais.
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 Ohie khaat ekgo mardaana ke tjaahie aapan maai-baap ke tjhorke aapan aurat ke saath rahe ke. Oe doeno ek rahiega.
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
8 Aisahie oesab na doei djane bakie ek rahie.
8 e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
9 Dje ke Parmeswar ek karies hai, oke iensaan ke na tjaahie alag kare ke.”
9 Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 Tab ghare aaike tjela log ie baat ke baare me phien se poetjhe lagal.
10 Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso.
11 Tab oe bolies: „Dje aapan aurat ke tjhor dewe hai aur doesar se biaah kar lewe hai, oe aapan biaah ke waada toere hai.
11 Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
12 Aur djab ekgo aurat aapan aadmie ke tjhor dewe hai aur doesare se biaah kar lewe hai, tab oe bhie aapan biaah ke waada toere hai.”
12 e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 Ek rodj manai log Jiesoe ke paas koetjh larkan laais. Oesab maangat raha kie Jiesoe oesabke tjhoeike aasier-baat dewe. Tab tjela log ie dekhke oelogke mienaahie karies.
13 Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
14 Bakie ie baat Jiesoe ke tanko na attjha lagal. Oe bolies: „Tjhor de, oe larkan ke aawan de. Parmeswar ke raadj aisan manai log khaatien hai.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
15 Ham toelogse satj boliela kie khaalie dje ek tjhota larka ghat Parmeswar ke raadj aapan diel me na tjalwaai, oe okar raadj me bhiettar na djaai sakiega.”
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
16 Tab oe larkan ke aapan godie me leis aur har ek ke oeppar aapan haath dharke oesabke aasier-baat deis.
16 E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 Djab oe hoewa se djaai lagal tab ekgo aadmie dhaurke aail aur okar gore gierke poetjhies: „Attjha maastar djie, ham ka karie hardam khaatien Parmeswar ke saath rahe ke?”
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18 Tab oe bolies: „Toe kaahe ke hamme attjha bolaawe hai? Khaalie Parmeswar attjha hai.”
18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
19 Aur bolies: „Toe djaane hai kie Parmeswar kaun hoekoem deis hai: Koi ke djaan na maar, aapan biaah ke waada na toer, tjorie na kar, djhoeth gawaahie na de, baimaanie na kar, aur aapan maai-baap ke aadar kar.”
19 Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
20 Tab aadmie bolies: „Ham tjhotahie se ie sab baat maaniela.”
20 Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
21 Tab oe oke bahoet pjaar se taakke bolies: „Tabbo toe ek tjiedj auro kar sakiehe. Dja aapan sab tjiedj betjke garieb logan ke daan kar de, tab toke swarag ke dhan mielie. Tab aaike hamaar paatjhe tjaliehe.”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Tab ie baat soenke aadmie bahoet oedaas hoike tjal gail. Oe to bahoet dhanie raha.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
23 Tab Jiesoe aapan tjela log ke taakke bolies: „Dhanie log ke khaat ketana moeskiel hai Parmeswar ke raadj me djaai ke.”
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 Tab oesab ie baat soenke thak hoi gail. Bakie oe phien se bolies: „Bhaai log, Parmeswar ke raadj me bhiettar djaai ke ketana moeskiel hai.
24 E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
25 Ek barka djanaawar djaise oet khaatien moeskiel hai ekgo soei ke hol me ghoese ke. Aur dhanie aadmie khaatien Parmeswar ke raadj me bhiettar djaai ke auro moeskiel hai.”
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Tab oesab ekdam oedaas hoi gail aur bolies: „Tab ke batj sakiega?”
26 Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
27 Tab oe oesabke taakke bolies: „Manai log khaatien moeskiel hai, bakie Parmeswar sab koetjh kar sake hai.”
27 Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
28 Tab Petras bolies: „Hamlogan aapan sab tjiedj tjhor deilie hai tor saath tjale khaat.”
28 Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Tab oe bolies: „Ham toelogse koetjh bataabe. Dje aapan ghar-dwaar, bhaai-bahien, maai-baap, larkan kie to khet hamare aur hamaar khoes khabar bataawe khaatien tjhor dewe hai,
29 Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 oke ie tem me sau dafe djaada ghar-dwaar, bhaai-bahien, maai, larkan aur khet mieliega. Bakie oe sataawal djaai. Aur aane waala djoeg me oe sada ke lieje Parmeswar ke sanghe rahie.
30 que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Bakie dher pahiela waalan pietjhar djaai aur paatjhe waalan agar djaai.”
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
32 Ek dien dher manai log Jeroesaalem sahar ke or djaat raha. Jiesoe aage tjalat raha. Okar tjela log atjambho raha kie oe hoewe dja hai, aur djaun manai log okar paatjhe tjalat raha, oesab deraat raha kie barkwan oke maar dhaariega. Tab oe aapan baara tjela ke alag bolaaike phien se bataawe lagal kaun tjiedj okar sanghe hoiga.
32 Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
33 Oe bolies: „Soen, hamlog Jeroesaalem djaaila. Hoewa par iensaan ke Beta barka agwa log aur dharam ke parhal waalan ke haath me saup dewal djaaiga. Tab oesabhan oke pardesie log ke haath me saupiega aur hoekoem deiga oke maar dhaare ke.
33 dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 Pahiele oesab okar thatha oeraai, thoekie, aur khoeb maariega. Tab ant me oesab oke maar dhaariega. Bakie tien rodj baad oe phieno djie oethiega.”
34 e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
35 Tab Sebedeas ke betwan Jaakobas aur Johaanas Jiesoe ke lage aaike bolies: „Maastar djie, hamlog tose ek baat poetjh sakiela?”
35 Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 Tab oe poetjhies: „Ham toelogke khaat kaun tjiedj karie?”
36 Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?
37 Tab doeno bolies: „Djab toe maahaan Raadja ghat aapan des ke oeppar raadj tjalaihe, tab hamlog maangiela tor sab se barka mandjha ghat raadj tjalaawe.”
37 Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 Bakie oe bolies: „Ka, toelog djaane hai kie toelog ka bole hai? Hamaar doekh djaise djahar rahie pieje ke. Toelog pie sakiehe djaise ham piebe? Aur toelog maut me dopoe lei sakiehe djaise ham lebe?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
39 Tab oesab bolies: „Djie-ha, hamlog kar paabe.” Tab oe bolies: „Toelog doekh katiehe aur maut me dopoe leihe djaise ham.
39 E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
40 Bakie manai log ke oetja dardja dewe ke djab ham raadj tjalaabe, oe hamaar kaam na hai. Pieta Parmeswar sallaah kar tjoekal hai kie oe ke ke deiga.”
40 mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 Tab djab ekwan soenies kie Jaakobas aur Johaanas ka maange hai, tab oesab goessaai gail.
41 E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 Tab Jiesoe oesabhanke apane paas bolaaike bolies: „Toelog djaane hai kie doenia ke barkwan manai log ke oeppar raadj tjalaawe hai.
42 Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
43 Bakie toelog apane me aise na kariehe. Dje toelog me barkwa maangie rahe, oke tjaahie doesare ke naukar banke rahe ke.
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
44 Aur dje toelog me se maangie sab se oetja dardja paawe, oke tjaahie sab koi ke goelaam banke rahe ke.
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 Iensaan ke Beta na aail hai apane ke sewa karwaawe, bakie ekwan ke sewa kare aur aapan maut ke dwaara dher manai log ke batjaawe.”
45 Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 Tab tjalte tjalte Jiesoe aur okar tjela log Jerieko sahar me pahoetjal. Tab koetjh der baad djab oesab aur dher doesar logan sahar me se djaat raha, tab sabhan ekgo andha ke dekhies. Oe daam lage baithke bhiekhmaangat raha. Oe Tiemeas ke beta Baartiemeas raha.
46 Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
47 Tab djab oe soenies kie Naasaaret sahar ke Jiesoe aawe hai, tab oe tjiellaai lagal: „He Jiesoe, raadja Daawied ke aulaad! Hamme daaja kar!”
47 Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 Tab dher manai log oke daaties aur bolies: „Tjoep!” Bakie oe auro kaske tjiellaais: „Raadja Daawied ke aulaad, hamme daaja kar!”
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
49 Tab Jiesoe hoewa roek gail aur bolies: „Oke bola laaw.” Tab oesab andha se bolies: „Hiemmat kar aur oethke aaw! Oe toke bolaawe hai.”
49 Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 Tab andha aapan koerta biegke haalie se koedke Jiesoe lage gail.
50 Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
51 Tab Jiesoe ose poetjhies: „Ham tor khaat kaun tjiedj karie?” Tab andha bolies: „Raboenie, Maastar djie, ham maangiela dekhe!”
51 Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
52 Tab oe bolies: „Toe hamare me bieswaas kare hai, ohie se ham tor aakhie attjha kariela. Toe djaai sake hai djaaha toe mangiehe.” Aadmie toerant dekhe lagal aur Jiesoe ke paatjhe tjale lagal.
52 Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.