Lucas 9

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekaat rodj baad Jiesoe aapan baara pathaawal waalan ke apane lage bolaais. Oe oelogke saktie aur hoekoem deis manai log se bhoet ke hataawe ke aur bemarian ke attjha kare khaatien.
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 Tab oesabke bhedjaais Parmeswar ke raadj ke ailaan kare ke aur bemarian ke attjha kare ke.
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 Oe bolies: „Djab toelog djaihe tab apane sanghe danda, thailie, bret aur paisa na leihe, koetjh na. Aur doesara soth bhie na leihe.
3 Ele disse:
4 Djab toelog ek ghar me pahoetjiehe, tab hoewa rahiehe djab talak oe sahar me se na djaihe.
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 Aur djab ek sahar ke manai toelogke na maangie, tab hoewa ke dhoer aapan gor me se djhaarke oe sahar me se tjal djaihe. Tab oelog samdjhiega kie oelogke kasoer hai kie oesab Parmeswar ke baat na maange hai soene.”
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 Pathaawal waalan tjal gail aur gaaw gaaw sahar sahar gail Parmeswar ke khoes khabar bataawe aur bhie bemarian ke attjha kare khaatien.
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 Oe tem Herodes Gaalielea diehaat me raadj tjalaawat raha. Djab oe soenies kie Jiesoe aur okar baara pathaawal waalan kaun kaam kare hai, tab na djaanies ka sotje ke. Koi to bolies kie: „Jiesoe Johaanas dopoe kare waala hai. Oe djie oethal hai.”
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 Aur koi bolies kie: „Parmeswar ke sanesia Elia lautke aail hai.” Phier doesar koi bolies: „Parmeswar ke ek doesar sanesia djie oethal hai.”
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 Bakie Herodes bolies: „Johaanas dopoe kare waala ke ham gatai katwailie hai, tab ie kaun hai djaun ke biese me ham etana atjambho tjiedj soeniela?” Aur oe kausies karat raha Jiesoe se bhet kare ke.
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 Tab baara pathaawal waalan lautke aail aur Jiesoe se bataais kaun tjiedj karies raha. Tab Jiesoe oelogke Betsaaida sahar lage legail oelogke sanghe akele rahe khaatien.
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 Bakie manai log djaan gail aur okare pietjha pakaries. Tab djab oe dekhies, tab oesabke aapan lage bolaais aur Parmeswar ke raadj ke biese me samdjhaais. Aur oe bemarian ke attjha karies.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 Tab djab sandjha howe lagal, tab tjela log okar lage djaaike bolies kie: „Maastar djie, toke tjaahie ie sab manai ke pathaai dewe ke koetjh doer gaaw me. Saait sabhan hoewa par khaaik-paanie aur rahe ke djagaha paai. Hia par to koi na rahe hai.”
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 Bakie oe bolies: „Oesabke toelog khaaik de.” Tab oesab bolies: „Hamlogke khaalie paatjgo bret aur doeigo matjharie hai. Ka, toe maange hai kie hamlog djaai khaaik kienlaai ie sab manai khaatien?”
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 Hoewa par lagbhag paatj hadjaar aadmie raha.
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 Oesab aisane karies.
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 Tab oe paatj bret aur doei matjharie leike oeppar taakke Parmeswar ke dhanbaad deis. Tab bret aur matjharie toer toerke tjela log ke deis baate khaatien.
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 Tab djab sab koi pet bhar khaai tjoekal, tab sabhan baara baskieta batjal bret batories.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 Ek dien Jiesoe kahoe gail raha praatna kare khaatien. Okar tjela log okare sanghe raha. Tab oe poetjhies: „Manai logan ka bole hai kie ham ke baatie?”
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 Tab oesab bolies: „Dher log sotje hai kie toe Johaanas dopoe kare waala baate. Aur doesar log bole hai Elia, aur phier koi koi sotje hai kie Parmeswar ke ekgo doesar pahiele ke sanesia djie oethal hai.”
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 Tab oe poetjhies: „Aur toelog ka sotje hai kie ham ke baatie?” Tab Petras bolies: „Toe Parmeswar ke Kriest baate.”
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 Tab oe bolies: „Soen! Ie baat koi se na bataihe.”
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 Oe bolies: „Iensaan ke Beta ke dher doekh sahe ke pariega. Djaatie ke barkwan aur barka agwan aur dharam ke parhal waalan oke na maangiega. Oesab oke marwaai dhaariega aur tiesara rodj oe phier se djie oethaawal djaaiga.”
22 E continuou:
23 Aur oe sab se bolies kie: „Djab koi hamaar saath maangie aawe, tab oke na tjaahie apane ke sotje ke, bakie rodj hamaar sanghe aapan doekh oethaawe ke aur hamaar rasta par tjale ke.
23 Depois disse a todos:
24 Dje maange hai aapan djiewan apane khaatien bietaawe, oe barbaad hoi djaai. Bakie dje aapan djiewan hamaar khaatien bietaai, oe batjaawal djaaiga.
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 Ek aadmie ke kaun faida hai djab doenia bhar okar hoi djaai aur baad me oe Parmeswar se doer pahoetj djaai?
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 Dje hamaar aur hamaar baat ke biese me sarmaai, okar khaat iensaan ke Beta ke bhie saram aai djab oe aapan aur Pieta Parmeswar ke aur okar pawietr parie log ke biesaal maahaanta me lautke aai.
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 Aur ham toelogse satj boliela kie hia ke ekaat miela na mariega djab talak oesab na dekhiega kie Parmeswar raadj tjalaawe hai.”
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 Ek hapta baad Jiesoe Petras, Johaanas aur Jaakobas ke leike pahaar par gail praatna kare.
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 Praatna karte me okar soerat badal gail aur okar kapra ekdam se oeddjar tjamke lagal.
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 Bas atjakke me doei aadmie bahoet biesaal andjor me dekhaail aur Jiesoe se batiaai lagal. Oe doeno Parmeswar ke pahiele ke sanesian Mosas aur Elia raha.
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 Oesab aapan maahaanta me dekhaail aur apane apane me batiaat raha kaise Jiesoe Jeroesaalem sahar ke bahare mar djaat.
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 Otane der me Petras aur ekwan tjela soet gail raha. Tab djab djaagal, tab Jiesoe ke biesaal maahaanta aur doei aadmie ke dekhies.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 Tab djab oe doeno djaai lagal, tab Petras bolies: „Maastar djie, thiek hai kie hamlog hia baatie. Laaw hamlog haldie se tiengo marai banaai, ekgo tor khaatien, ekgo Mosas khaatien aur ekgo Elia khaatien.” Oe ie baat biena sotj-bietjaar karke bolies.
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 Batiaite me oesabke ek toekkara baadar tjhaai leis aur djab oe doeno baadar me tjal gail tab tjela log deraai gail.
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 Tab baadar me se ekgo aawaadj soenaail: „Ie hamaar Beta hai. Ham oke tjoenlie hai aur toelog okar baat soeniehe.”
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 Djab aawaadj soenaail tab khaalie Jiesoe hoewa raha. Koetjh dien lek tjela log koi se na bataais oesab kaun biesaal tjiedj dekhies raha.
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 Biehaan bhaile oesab pahaar par se oetaral. Tab ek djhoend manai log Jiesoe ke bhetaail.
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 Oman se ekgo aadmie djor se bolies kie: „Maastar djie, ham tor gor gieriela hamaar beta ke aaike dekh de. Oe hamaar ekahie larka hai.
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 Hardam ekgo bhoet okar oeppar aai dja hai. Tab oke tjielwaaike karer kar dewe hai. Aur phetjkoer okar moeh me se niekare hai. Saitaan oke na maange hai tjhore.
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 Ham tor tjela log se bientie karlie hai oke niekaare ke, bakie oesabhan na kar paais.”
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 Tab oe bolies: „Toelog ketana be-bieswaasie baate aur toelogke sotj ekdam oelta hoi gail hai. Hamke tjaahie kab talak toelogke saathe rahe ke aur toelogke tjaal-tjalan sahe ke?” Oe aadmie se bolies: „Hia laaw aapan beta ke.”
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 Tab djab baap aapan larka ke liaais, tab bhoet oke karer karke patak deis. Bakie Jiesoe saitaan ke daatke bhagaai deis aur larka ke attjha karke okar baap ke dei deis.
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 Sab koi ghabaraai gail kie Parmeswar ketana maahaan hai. Tab djab oesab etana atjambho hoi gail raha, tab Jiesoe aapan tjela log se bolies kie:
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 „Toelogke tjaahie ie baat aapan man me dhar lewe ke kie iensaan ke Beta manai ke haath me saup dewal djaaiga.”
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 Bakie tjela log ie baat ke matlab na samadjh paais aur oesabke hiau na paral Jiesoe se poetjhe ke.
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 Tjela log me soemmat na raha kie oelog me se kaun waala sab se barka hai.
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 Bakie Jiesoe djaanat raha kie oesab ka sotje hai aur aapan lage ekgo tjhota larka khara karies.
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 Tab oe bolies: „Dje aisan tjhota larka ke apana lei, oe hamme apana lei. Aur dje hamme apana lewe hai, oe hamaar pathaawe Waala ke apana lewe hai. Dje toelog me se maange hai sab se nietja waala rahe, ohie barka hai.”
48 Aí disse:
49 Tab Johaanas bolies: „Maastar djie, hamlog dekhlie kie ekgo aadmie tor naam leike bhoet niekaare hai. Bakie oe tor saath na tjale hai. Ohie se hamlog oke datlie kie: ‘Ie tjiedj toke na tjaahie kare ke.’ ”
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 Bakie oe bolies: „Oke karan de. Dje hamlogke kaam me laat na maare hai, oe hamlogke saath dewe hai.”
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 Djab Jiesoe ke tem nagtjaail swarag me lei lewal djaai ke, tab oe djaanke Jeroesaalem sahar djaai lagal.
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 Oe ekaat sanesia ke agwe se pathaai deis raha. Oesab djaaike ekgo Saamaaria des ke gaaw me pahoetjal aur gail ek djagaha khodje djaaha Jiesoe raat me rahie sakat.
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 Bakie hoewa ke manai na maangat raha oke djagaha dewe rahe khaatien. Oesab bolies kie: „Oe Jeroesaalem dja hai, oe hia na rahie sake hai.”
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 Tab Johaanas aur Jaakobas bolies: „Maastar djie, toe maange hai kie hamlog swarag ke aagie oelogke oeppar gieraai?”
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 Bakie oe ghoemke oe doeno ke mienaahie karies.
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 Tab oesab ek doesar gaaw me gail.
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 Rasta par koi Jiesoe se bolies: „Tjaahe djaaha toe djaihe, ham maangiela tor saath rahe.”
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 Tab oe bolies: „Djanaawar ke biel hai aur tjierai ke khota hai. Bakie iensaan ke Beta ke ekko rahe ke djagaha na hai.”
58 Então Jesus disse:
59 Oe ek doesar aadmie se bolies: „Hamaar saath aaw.” Tab aadmie bolies: „Maastar djie, ham pahiele aapan baap ke mattie dei sakiela?”
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 Tab oe bolies: „Bestar kie be-bieswaasie logan maral waalan ke mattie dewe hai. Bakie toe djaaike sagaro partjaar kar kie Parmeswar maange hai manai ke diel me raadj tjalaawe.”
60 Jesus disse:
61 Phien tiesara waala bolies: „Maastar djie, ham tor saath djaabe, bakie ham pahiele ghare djaai sakiela bataawe kie ham djaaila?”
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 Tab oe bolies: „Soen, dje soeroe karie har djote ke aur pietjhe taake hai, okar kaam kabhie siedha na djaai. Aisan aadmie Parmeswar ke raadj me kaam kare khaatien be-kaamiel hai.”
62 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.