Lucas 9

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ekaat rodj baad Jiesoe aapan baara pathaawal waalan ke apane lage bolaais. Oe oelogke saktie aur hoekoem deis manai log se bhoet ke hataawe ke aur bemarian ke attjha kare khaatien.
1 E, convocando os seus doze discípulos, deu-lhes virtude e poder sobre todos os demônios, para curarem enfermidades.
2 Tab oesabke bhedjaais Parmeswar ke raadj ke ailaan kare ke aur bemarian ke attjha kare ke.
2 E enviou-os a pregar o reino de Deus, e a curar os enfermos.
3 Oe bolies: „Djab toelog djaihe tab apane sanghe danda, thailie, bret aur paisa na leihe, koetjh na. Aur doesara soth bhie na leihe.
3 E disse-lhes: Nada leveis convosco para o caminho, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
4 Djab toelog ek ghar me pahoetjiehe, tab hoewa rahiehe djab talak oe sahar me se na djaihe.
4 E em qualquer casa em que entrardes, ficai ali, e de lá saireis.
5 Aur djab ek sahar ke manai toelogke na maangie, tab hoewa ke dhoer aapan gor me se djhaarke oe sahar me se tjal djaihe. Tab oelog samdjhiega kie oelogke kasoer hai kie oesab Parmeswar ke baat na maange hai soene.”
5 E se em qualquer cidade vos não receberem, saindo vós dali, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles.
6 Pathaawal waalan tjal gail aur gaaw gaaw sahar sahar gail Parmeswar ke khoes khabar bataawe aur bhie bemarian ke attjha kare khaatien.
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
7 Oe tem Herodes Gaalielea diehaat me raadj tjalaawat raha. Djab oe soenies kie Jiesoe aur okar baara pathaawal waalan kaun kaam kare hai, tab na djaanies ka sotje ke. Koi to bolies kie: „Jiesoe Johaanas dopoe kare waala hai. Oe djie oethal hai.”
7 E o tetrarca Herodes ouviu todas as coisas que por ele foram feitas, e estava em dúvida, porque diziam alguns que João ressuscitara dentre os mortos; e outros que Elias tinha aparecido;
8 Aur koi bolies kie: „Parmeswar ke sanesia Elia lautke aail hai.” Phier doesar koi bolies: „Parmeswar ke ek doesar sanesia djie oethal hai.”
8 E outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9 Bakie Herodes bolies: „Johaanas dopoe kare waala ke ham gatai katwailie hai, tab ie kaun hai djaun ke biese me ham etana atjambho tjiedj soeniela?” Aur oe kausies karat raha Jiesoe se bhet kare ke.
9 E disse Herodes: A João mandei eu degolar; quem é, pois, este de quem ouço dizer tais coisas? E procurava vê-lo.
10 Tab baara pathaawal waalan lautke aail aur Jiesoe se bataais kaun tjiedj karies raha. Tab Jiesoe oelogke Betsaaida sahar lage legail oelogke sanghe akele rahe khaatien.
10 E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida.
11 Bakie manai log djaan gail aur okare pietjha pakaries. Tab djab oe dekhies, tab oesabke aapan lage bolaais aur Parmeswar ke raadj ke biese me samdjhaais. Aur oe bemarian ke attjha karies.
11 E, sabendo-o a multidão, o seguiu; e ele os recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura.
12 Tab djab sandjha howe lagal, tab tjela log okar lage djaaike bolies kie: „Maastar djie, toke tjaahie ie sab manai ke pathaai dewe ke koetjh doer gaaw me. Saait sabhan hoewa par khaaik-paanie aur rahe ke djagaha paai. Hia par to koi na rahe hai.”
12 E já o dia começava a declinar; então, chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo aos lugares e aldeias em redor, se agasalhem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.
13 Bakie oe bolies: „Oesabke toelog khaaik de.” Tab oesab bolies: „Hamlogke khaalie paatjgo bret aur doeigo matjharie hai. Ka, toe maange hai kie hamlog djaai khaaik kienlaai ie sab manai khaatien?”
13 Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Não temos senão cinco pães e dois peixes, salvo se nós próprios formos comprar comida para todo este povo.
14 Hoewa par lagbhag paatj hadjaar aadmie raha.
14 Porquanto estavam ali quase cinco mil homens. Disse, então, aos seus discípulos: Fazei-os assentar, em ranchos de cinqüenta em cinqüenta.
15 Oesab aisane karies.
15 E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
16 Tab oe paatj bret aur doei matjharie leike oeppar taakke Parmeswar ke dhanbaad deis. Tab bret aur matjharie toer toerke tjela log ke deis baate khaatien.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
17 Tab djab sab koi pet bhar khaai tjoekal, tab sabhan baara baskieta batjal bret batories.
17 E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze alcofas de pedaços.
18 Ek dien Jiesoe kahoe gail raha praatna kare khaatien. Okar tjela log okare sanghe raha. Tab oe poetjhies: „Manai logan ka bole hai kie ham ke baatie?”
18 E aconteceu que, estando ele só, orando, estavam com ele os discípulos; e perguntou-lhes, dizendo: Quem diz a multidão que eu sou?
19 Tab oesab bolies: „Dher log sotje hai kie toe Johaanas dopoe kare waala baate. Aur doesar log bole hai Elia, aur phier koi koi sotje hai kie Parmeswar ke ekgo doesar pahiele ke sanesia djie oethal hai.”
19 E, respondendo eles, disseram: João o Batista; outros, Elias, e outros que um dos antigos profetas ressuscitou.
20 Tab oe poetjhies: „Aur toelog ka sotje hai kie ham ke baatie?” Tab Petras bolies: „Toe Parmeswar ke Kriest baate.”
20 E disse-lhes: E vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
21 Tab oe bolies: „Soen! Ie baat koi se na bataihe.”
21 E, admoestando-os, mandou que a ninguém referissem isso,
22 Oe bolies: „Iensaan ke Beta ke dher doekh sahe ke pariega. Djaatie ke barkwan aur barka agwan aur dharam ke parhal waalan oke na maangiega. Oesab oke marwaai dhaariega aur tiesara rodj oe phier se djie oethaawal djaaiga.”
22 Dizendo: É necessário que o Filho do homem padeça muitas coisas, e seja rejeitado dos anciãos edos escribas, e seja morto, e ressuscite ao terceiro dia.
23 Aur oe sab se bolies kie: „Djab koi hamaar saath maangie aawe, tab oke na tjaahie apane ke sotje ke, bakie rodj hamaar sanghe aapan doekh oethaawe ke aur hamaar rasta par tjale ke.
23 E dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-me.
24 Dje maange hai aapan djiewan apane khaatien bietaawe, oe barbaad hoi djaai. Bakie dje aapan djiewan hamaar khaatien bietaai, oe batjaawal djaaiga.
24 Porque, qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas qualquer que, por amor de mim, perder a sua vida, a salvará.
25 Ek aadmie ke kaun faida hai djab doenia bhar okar hoi djaai aur baad me oe Parmeswar se doer pahoetj djaai?
25 Porque, que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo?
26 Dje hamaar aur hamaar baat ke biese me sarmaai, okar khaat iensaan ke Beta ke bhie saram aai djab oe aapan aur Pieta Parmeswar ke aur okar pawietr parie log ke biesaal maahaanta me lautke aai.
26 Porque, qualquer que de mim e das minhas palavras se envergonhar, dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na sua glória, e na do Pai e dos santos anjos.
27 Aur ham toelogse satj boliela kie hia ke ekaat miela na mariega djab talak oesab na dekhiega kie Parmeswar raadj tjalaawe hai.”
27 E em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
28 Ek hapta baad Jiesoe Petras, Johaanas aur Jaakobas ke leike pahaar par gail praatna kare.
28 E aconteceu que, quase oito dias depois destas palavras, tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
29 Praatna karte me okar soerat badal gail aur okar kapra ekdam se oeddjar tjamke lagal.
29 E, estando ele orando, transfigurou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa ficou branca e mui resplandecente.
30 Bas atjakke me doei aadmie bahoet biesaal andjor me dekhaail aur Jiesoe se batiaai lagal. Oe doeno Parmeswar ke pahiele ke sanesian Mosas aur Elia raha.
30 E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
31 Oesab aapan maahaanta me dekhaail aur apane apane me batiaat raha kaise Jiesoe Jeroesaalem sahar ke bahare mar djaat.
31 Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
32 Otane der me Petras aur ekwan tjela soet gail raha. Tab djab djaagal, tab Jiesoe ke biesaal maahaanta aur doei aadmie ke dekhies.
32 E Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando despertaram, viram a sua glória e aqueles dois homens que estavam com ele.
33 Tab djab oe doeno djaai lagal, tab Petras bolies: „Maastar djie, thiek hai kie hamlog hia baatie. Laaw hamlog haldie se tiengo marai banaai, ekgo tor khaatien, ekgo Mosas khaatien aur ekgo Elia khaatien.” Oe ie baat biena sotj-bietjaar karke bolies.
33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é que nós estejamos aqui, e façamos três tendas: uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia.
34 Batiaite me oesabke ek toekkara baadar tjhaai leis aur djab oe doeno baadar me tjal gail tab tjela log deraai gail.
34 E, dizendo ele isto, veio uma nuvem que os cobriu com a sua sombra; e, entrando eles na nuvem, temeram.
35 Tab baadar me se ekgo aawaadj soenaail: „Ie hamaar Beta hai. Ham oke tjoenlie hai aur toelog okar baat soeniehe.”
35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho; a ele ouvi.
36 Djab aawaadj soenaail tab khaalie Jiesoe hoewa raha. Koetjh dien lek tjela log koi se na bataais oesab kaun biesaal tjiedj dekhies raha.
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
37 Biehaan bhaile oesab pahaar par se oetaral. Tab ek djhoend manai log Jiesoe ke bhetaail.
37 E aconteceu, no dia seguinte, que, descendo eles do monte, lhes saiu ao encontro uma grande multidão;
38 Oman se ekgo aadmie djor se bolies kie: „Maastar djie, ham tor gor gieriela hamaar beta ke aaike dekh de. Oe hamaar ekahie larka hai.
38 E eis que um homem da multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que eu tenho.
39 Hardam ekgo bhoet okar oeppar aai dja hai. Tab oke tjielwaaike karer kar dewe hai. Aur phetjkoer okar moeh me se niekare hai. Saitaan oke na maange hai tjhore.
39 Eis que um espírito o toma e de repente clama, e o despedaça até espumar; e só o larga depois de o ter quebrantado.
40 Ham tor tjela log se bientie karlie hai oke niekaare ke, bakie oesabhan na kar paais.”
40 E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
41 Tab oe bolies: „Toelog ketana be-bieswaasie baate aur toelogke sotj ekdam oelta hoi gail hai. Hamke tjaahie kab talak toelogke saathe rahe ke aur toelogke tjaal-tjalan sahe ke?” Oe aadmie se bolies: „Hia laaw aapan beta ke.”
41 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me aqui o teu filho.
42 Tab djab baap aapan larka ke liaais, tab bhoet oke karer karke patak deis. Bakie Jiesoe saitaan ke daatke bhagaai deis aur larka ke attjha karke okar baap ke dei deis.
42 E, quando vinha chegando, o demônio o derrubou e convulsionou; porém, Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou a seu pai.
43 Sab koi ghabaraai gail kie Parmeswar ketana maahaan hai. Tab djab oesab etana atjambho hoi gail raha, tab Jiesoe aapan tjela log se bolies kie:
43 E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
44 „Toelogke tjaahie ie baat aapan man me dhar lewe ke kie iensaan ke Beta manai ke haath me saup dewal djaaiga.”
44 Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos, porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
45 Bakie tjela log ie baat ke matlab na samadjh paais aur oesabke hiau na paral Jiesoe se poetjhe ke.
45 Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
46 Tjela log me soemmat na raha kie oelog me se kaun waala sab se barka hai.
46 E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 Bakie Jiesoe djaanat raha kie oesab ka sotje hai aur aapan lage ekgo tjhota larka khara karies.
47 Mas Jesus, vendo o pensamento de seus corações, tomou um menino, pô-lo junto a si,
48 Tab oe bolies: „Dje aisan tjhota larka ke apana lei, oe hamme apana lei. Aur dje hamme apana lewe hai, oe hamaar pathaawe Waala ke apana lewe hai. Dje toelog me se maange hai sab se nietja waala rahe, ohie barka hai.”
48 E disse-lhes: Qualquer que receber este menino em meu nome, recebe-me a mim; e qualquer que me receber a mim, recebe o que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse mesmo será grande.
49 Tab Johaanas bolies: „Maastar djie, hamlog dekhlie kie ekgo aadmie tor naam leike bhoet niekaare hai. Bakie oe tor saath na tjale hai. Ohie se hamlog oke datlie kie: ‘Ie tjiedj toke na tjaahie kare ke.’ ”
49 E, respondendo João, disse: Mestre, vimos um que em teu nome expulsava os demônios, e lho proibimos, porque não te segue conosco.
50 Bakie oe bolies: „Oke karan de. Dje hamlogke kaam me laat na maare hai, oe hamlogke saath dewe hai.”
50 E Jesus lhe disse: Não o proibais, porque quem não é contra nós é por nós.
51 Djab Jiesoe ke tem nagtjaail swarag me lei lewal djaai ke, tab oe djaanke Jeroesaalem sahar djaai lagal.
51 E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
52 Oe ekaat sanesia ke agwe se pathaai deis raha. Oesab djaaike ekgo Saamaaria des ke gaaw me pahoetjal aur gail ek djagaha khodje djaaha Jiesoe raat me rahie sakat.
52 E mandou mensageiros adiante de si; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada,
53 Bakie hoewa ke manai na maangat raha oke djagaha dewe rahe khaatien. Oesab bolies kie: „Oe Jeroesaalem dja hai, oe hia na rahie sake hai.”
53 Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém.
54 Tab Johaanas aur Jaakobas bolies: „Maastar djie, toe maange hai kie hamlog swarag ke aagie oelogke oeppar gieraai?”
54 E os seus discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez?
55 Bakie oe ghoemke oe doeno ke mienaahie karies.
55 Voltando-se, porém, repreendeu-os, e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.
56 Tab oesab ek doesar gaaw me gail.
56 Porque o Filho do homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las. E foram para outra aldeia.
57 Rasta par koi Jiesoe se bolies: „Tjaahe djaaha toe djaihe, ham maangiela tor saath rahe.”
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores.
58 Tab oe bolies: „Djanaawar ke biel hai aur tjierai ke khota hai. Bakie iensaan ke Beta ke ekko rahe ke djagaha na hai.”
58 E disse-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu, ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
59 Oe ek doesar aadmie se bolies: „Hamaar saath aaw.” Tab aadmie bolies: „Maastar djie, ham pahiele aapan baap ke mattie dei sakiela?”
59 E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Senhor, deixa que primeiro eu vá a enterrar meu pai.
60 Tab oe bolies: „Bestar kie be-bieswaasie logan maral waalan ke mattie dewe hai. Bakie toe djaaike sagaro partjaar kar kie Parmeswar maange hai manai ke diel me raadj tjalaawe.”
60 Mas Jesus lhe observou: Deixa aos mortos o enterrar os seus mortos; porém tu vai e anuncia o reino de Deus.
61 Phien tiesara waala bolies: „Maastar djie, ham tor saath djaabe, bakie ham pahiele ghare djaai sakiela bataawe kie ham djaaila?”
61 Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
62 Tab oe bolies: „Soen, dje soeroe karie har djote ke aur pietjhe taake hai, okar kaam kabhie siedha na djaai. Aisan aadmie Parmeswar ke raadj me kaam kare khaatien be-kaamiel hai.”
62 E Jesus lhe disse: Ninguém, que lança mão do arado e olha para trás, é apto para o reino de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.