Gálatas 3
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARIB
1 He bhoettjar Gaalaatsia ke bhaai log! Ke toelogke moerie ghoemaais hai? Ham toelogke to phor-phorke samdjhailie rahielie Jiesoe Kriest kaahe khaatien kroes par mar gail raha.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Ham toelogse ek baat poetjhiela: Toelogke Pawietr Aatma mielal dharam ke nem maane dwaara, kie Kriest ke khoes khabar bieswaas kare se?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Toelog Pawietr Aatma dwaara Jiesoe ke rasta par tjale lagale. Ka, toelog sotje hai kie ab aapan saktie se poera hoi sakiehe? Toelog etana bhoettjar baate?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Ka, toelogke oeppar djhoetthe ke etana paral? Ie to hoi sake hai.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Toelog na otana barhia se kaanoen par tjalat rahiele, bakie toelog hamlogke partjaar me bieswaas kare hai. Ohie khaatien Parmeswar aapan Aatma dewe hai aur toelogke bietj me atjambho kaam kare hai.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Aabraaham ke dekh. Oe Parmeswar ke baat bhie bieswaas kar leis, tab Parmeswar oke be-kasoer bana deis.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Aise toelog dekh sake hai kie dje Parmeswar ke baat bieswaas kare hai, oe Aabraaham ke larka me gientie hai.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Parmeswar agwe se djaanat raha kie oe doesar djaatie log ke bhie bieswaas dwaara be-kasoer banaawat. Okar poestak me aise liekhal hai. Oe dher dien pahiele Aabraaham se bolies raha kie: „Tore dwaara doenia bhar ke manai log hamaar aasies paaiga.” Ie to khoes khabar hai!
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Ohie se dje Aabraaham ghat Parmeswar ke oeppar bharosa kare hai, ohoe Parmeswar ke aasies paawe hai.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Bakie dje kausies kare hai dharam ke nem maane se be-kasoerie howe khaatien, okar oeppar Parmeswar ke saraap hai. Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie:
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Oman bhie liekhal hai kie:
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Dje dharam ke kaanoen par tjale hai, oe bieswaas na kare hai bakie sotje hai kie oe kausies kare se be-kasoerie hoike Parmeswar ke sanghe rahe sakie.
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Aur dje Parmeswar ke kaanoen toere hai, oe saraapal djaai. Bakie Kriest oe saraap apane oeppar leis djeme hamlogke tjhoetkaara miele. Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie:
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Djaise Parmeswar Aabraaham ke aasies deis hai okar bieswaas dwaara, oisane oe Jiesoe Kriest ke dwaara doesar djaatie log ke bhie aasies dewe hai. Hamlogke okar waada karal Pawietr Aatma aapan bieswaas dwaara miel sake hai.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Bhaai logan, ham toelogke aadj-kaal ke djabaana ke koetjh dekhaabe. Djab doei manai ek kantrak banaais hai, tab koi na oke mietaai sake hai, aur koi na oman koetjh badal sake hai.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Attjha; Parmeswar Aabraaham ke aur okar aulaad ke djaise ek kantrak me koetjh waada karies raha. Oe na bolies raha „‘aulaad logan”’, bakie oe khaalie ekgo aulaad ke biese me bolies kie: „aur tor aulaad khaatien.” Oe aulaad Kriest hai.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Ham maangiela ie tjiedj samdjhaawe. Parmeswar pahiele koetjh waada karies raha, tab tjaar sau ties baries ke baad oe Israel log ke aapan kaanoen deis. Bakie okar kaanoen okar waada ke na mietaai deis. Okar waada djaise ek kantrak raha aur koi na badal sakie.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Djab koi kaanoen par tjale hai aur ohie khaat koetjh paaiga, tab oke waada se na mieliega. Bakie Parmeswar Aabraaham ke aapan waada dwaara bhalaai karies raha.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Tab Parmeswar kaahe khaatien aapan kaanoen deis hai? Oe maangat raha dekhaawe kie sab iensaan log paapie hai. Oe aapan kaanoen khaalie deis djab talak Aabraaham ke waada karal Aulaad na aail raha. Aur oe aapan kaanoen parie log ke dwaara ekgo agwa ke haath me saup deis raha.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Doei djane ek kantrak banaawe hai ek agwa dwaara. Bakie Parmeswar Aabraaham ke biena agwa koetjh waada karies raha.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Ka, toelog sotje hai kie djab Parmeswar aapan kaanoen deis, tab okar waada be-kaamiel hoi gail? Tanko na! Djab hoekoem maane ke dwaara manai log naawa djiewan paai sakat, tab oesab kaanoen dwaara be-kasoerie hoi sakat.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Bakie aise na hai. Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie sab iensaan paapie hai. Bakie dje Jiesoe Kriest me bieswaas kare hai, ohie ke khaatien Parmeswar ke waada hai.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Kriest ke aawe se pahiele Israel log Parmeswar ke kaanoen se djaise rakhwaala karal gail. Aisane raha djab talak oesab Kriest me bieswaas kare ke dwaara be-kasoerie hoi sakat.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Djaise ek goelaam aapan sardaar ke beta ke siekhaawe waala hai, oisane Parmeswar hamlogke aapan kaanoen deis raha siekhaawe ke kie be-kasoerie howe khaatien hamlogke tjaahie Kriest me bieswaas kare ke.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Aur djab se hamlog okar oeppar bharosa kare lagalie, tab se Parmeswar ke kaanoen hamlogke siekhaawe waala na hai.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Toelog sab koi Kriest Jiesoe me bieswaas kare ke dwaara Parmeswar ke larkan hoi gaile hai.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Djab toelog dopoe bhaile tab dekhaile kie toelog Kriest se ek hoi gaile hai. Tab hai djaise oe toelogke ek naawa kapra pahienaais hai.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Aur djab koi Kriest me saamiel hai, tab eman Israel kie to Griek ke baat na hai, aur na goelaam kie to sardaar, aurat ja marat. Toelog to sab koi Kriest Jiesoe me ek baate.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ohie se toelog Kriest ke bieswaasie ghat bhie djaise Aabraaham ke aulaad baate aur Parmeswar ke waada ke hakdaar.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.