Atos 24

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tab paatj rodj baad sab se barka agwa Aanaaniaas aur ekaatgo doesar barkwan ekgo Tertalas naam ke okiel ke leike aaike laat ke paas pahoetjal Paulas ke naalies kare khaatien.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Aur djab Paulas laat ke aage aail, tab Tertalas soeroe karies okar kasoer bataawe ke.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Oe bolies: „Laat Feleks djie, tor sahaaita se hamlogke djaatie soekh se rahe hai. Tor raadj tjalaawe ke dwaara to ie des me dher tjiedj auro barhia hoi gail hai. Ohie khaatien hamlog hardam aur sagaro toke dhanbaad deila.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Aur ab ham tose bienaai kariela thora der khaatien hamaar baat par dhiaan lagaawe ke. Djaise toe hardam hamlog par aapan dhiaan lagaile hai, oisane ab bhie kariehe.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 Hamlog to djaan gailie hai kie ie aadmie ek khatarnaak aadmie hai. Oe doenia bhar ke Israel ke djaatie log ke tjienta me daarke haltjal matjaawe hai. Aur oe Naasaaret sahar ke Jiesoe ke dal me ke ekgo barkwa hai.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 Tab djab oe maangies Parmeswar ke mahal barbaad karwaawe, tab hamlog oke pakar leilie oke aapan kaanoen dwaara sadja dewe ke.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 Bakie Jeroesaalem ke thaana ke barkwa Liesias aapan soerdjaatie leike aail aur oke djabar-djastie se pakarke legail.
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 Aur oe hamlogse bolies aapke paas djaai ke ie aadmie ke kasoer dewe khaatien. Djab toe ose ie sab baat ke baare me poetjhiehe, tab toe apane djaan djaihe hamlog oke kaahe ke kasoer deila.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Tab Israel ke sab se barka agwa aur doesar barkwan Tertalas ke alang bhail aur bolies: „Ha, aisane hai.”
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Tab laat Paulas ke sankiaais batiaai khaatien aur Paulas bole lagal kie: „Laat djie, ham djaaniela kie toe dher baries se ie djaatie ke oeppar faisala kare hai. Ohie se ham hiemmat baanhke tore aage ailie.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 Sab koi tose bataai sake hai kie hamme Jeroesaalem me aile aur Parmeswar ke poedje ke abbe baara rodj bhail hai.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 Oesab hamme koi se moeh tjalaawat na dekhies hai. Ham Parmeswar ke mahal me aur partjaar ke ghar me aur bhie na kahie sahar me haltjal matjailie hai.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 Oelog hamme kasoer dewe hai, bakie na darsaai sake hai.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Ham toke djanaaila kie ham aapan baap-daada log ke Parmeswar ke aadar kariela. Ham Mosas ke kaanoen me aur Parmeswar ke pahiele ke sanesian ke sab liekhal baat me bhie bieswaas kariela.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 Hamaar aasa Parmeswar par hai aur ham agoriela kie sab manai, tjaahe barhia ja kharaab, oesab djie oethiega. Aur hamaar kasoer dewe waalan ohie agore hai.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Ohie se ham kausies kariela Parmeswar aur manai ke aage hardam safa sotj-bietjaar se rakhe ke.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 Dher baries bhail kie ham Jeroesaalem sahar me na rahielie, tab ham lautke gailie aapan djaatie log me ke koetjh garieb waalan ke paisa dewe aur bhie Parmeswar ke koetjh baliedaan kare.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 Tab djab ham ie kaam karat rahielie, tab oelog hamme Parmeswar ke mahal ke angana me dekhies. Ham safa karwaawal gailie rahielie aur ekko haltjal kie to hoerdoem na bhail raha.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 Bakie ekaatgo Aasia des ke Israel logan hamme hoewa par dekhke pakaries raha. Djab oelog hamare me koetjh kasoer paawat, tab ohielogke tjaahat raha aadj tore aage aawe ke hamaar oeppar naalies kare ke.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 Aur toe hia ke manai log se poetjh sake hai kie oelog hamare me kaun kasoer paais hai djab ham oesabke barkwan ke aage ledjaawal gailie rahielie.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 Ham oelogse bollie: ‘Ham bieswaas kariela kie maral logan djie oethiega, ohie khaatien ham aadj toelogke aage thara baatie.’ Hoi sake hai kie oelog hamme ie baat ke biese me kasoer dewe hai.”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Laat Jiesoe ke rasta ke biese me thiek se djaanat raha. Tab oe sabha rok deis aur Paulas se bolies: „Djab barkwa Liesias aaiga, tab ham tor oeppar faisala karabe.”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Aur oe soerdjaatie ke barkwa ke hoekoem deis Paulas ke band kare ke aur attjha se dekh-bhaal kare ke aur okar saathie log ke mauka dewe ke oke sewa kare khaatien.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Koetjh dien baad laat aapan aurat Droesela leike hoewa gail. Okar aurat ekgo Israel ke aurat raha. Tab Feleks Paulas ke bolwaais aur soene lagal kie oe Kriest Jiesoe ke rasta ke biese me ka bolies.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Bakie djab Paulas soeroe karies bole ke kie hamlogke tjaahie aapan djiewan safa se bietaawe ke aur apane ke samhaare ke, aur bhie kie Parmeswar hamlogke oeppar faisala kariega, tab oe deraai gail aur bolies: „Ab etana thiek hai. Toe djaai sake hai. Djab hamme tem rahie, tab ham toke phien se bolwaabe.”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Oe aasa karat raha kie Paulas oke paisa bharat tjhoetkaara paawe khaatien. Ohie se oe oke ber ber bolaawat raha koetjh baat-tjiet kare khaatien.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Bakie djab doei baries biet gail, tab Feleks ke darie par Porsias Festas laat bhail. Aur Israel ke djaat ke man waala kare khaatien, Feleks Paulas ke band karle rahan deis.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.