Atos 20

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hartaal ke baad Paulas sab Efese sahar ke bieswaasie ke bolwaais aur oesabke hiemmat deis. Tab oe oesabke tjhorke Maasadonia diehaat gail.
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os encorajado, despediu-se e foi para a Macedônia.
2 Oe djaite me hoewa ke bieswaasie log ke dher baat batiaaike tieha deis. Aisane oe Griek des me pahoetjal.
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 Hoewa par oe tien mahienna raha. Tab oe tajaar karies djahaadj se Sieria des djaai ke. Bakie djab oe soenies kie hoewa ke Israel log maange hai oke maar dhaare, tab oe sallaah karies Griek des se phieno Maasadonia diehaat dharke Aasia djaai ke.
3 onde se demorou três meses. Quando estava para embarcar rumo à Síria, houve uma conspiração por parte dos judeus contra ele. Então decidiu voltar pela Macedônia.
4 Beria sahar ke Sopaatar djaun Peras ke beta raha, Tesaalonieka sahar ke Aarestaarkas aur Sekandas, aur Derbe sahar ke Gaajas aur Tiemotias, aur Aasia des ke Tiekiekas aur Trofiemas Fielepie sahar talak okar sanghe gail.
4 Acompanharam-no Sópatro, de Bereia, filho de Pirro; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 Oelog hoewa se Troas sahar gail raha aur hoewa par hamlogke agorat raha.
5 Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade.
6 Tab djab Paasan ke tiewhaar biet gail, tab hamlog Fielepie se djahaadj par bhie Troas gailie. Tab paatj rodj baad hamlog hoewa par pahoetjlie aur ek hapta talak oelogke sanghe rahielie.
6 Depois dos dias dos pães sem fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade, onde passamos uma semana.
7 Djab hamlog hapta ke pahiela dien par ekattha bhailie rahielie bret toere Jiesoe ke maut jaad kare khaatien, tab Paulas hoewa ke bieswaasie log khaatien partjaar kare lagal. Oe maangat raha ekwa dien hoewa se tjal djaai, ohie se oe bietj raat talak batiaat raha.
7 No primeiro dia da semana, nós nos reunimos a fim de partir o pão. Paulo, que pretendia viajar no dia seguinte, falava aos irmãos e prolongou a mensagem até a meia-noite.
8 Hamlog ek oeppar ke kamra me baithal rahielie aur hoewa par dher tel ke tjieraag barat raha.
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 Khierkie ke lankie par ek Oitiekas naam ke naudjawaan baithal raha. Oke bahoet onghaai lagal raha. Tab djab Paulas eksoer batiaat raha, tab oe aapan onghaai na samhaar paais aur oeppar se nietje gier paral. Aur djab oesab oke oethaais tab dekhies kie oe maral hai.
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante a prolongada mensagem de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando o levantaram, estava morto.
10 Tab Paulas nietje gail aur oke dapkaais. Tab oe samaadj waalan se bolies: „Na row! Oe djieje hai!”
10 Mas Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: — Não fiquem alvoroçados, pois ele está vivo.
11 Tab oe phieno oeppar gail aur sabke sanghe bret toerke bhodjan karies, aur oe phien partjaar kare lagal djab lek andjor na bhail. Tab oe hoewa se tjal gail.
11 Subindo de novo, Paulo partiu o pão e comeu. E lhes falou ainda muito tempo até o amanhecer. E, assim, partiu.
12 Bieswaasie log naudjawaan ke okar ghare legail aur bahoet tieha paais.
12 Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 Paulas sallaah karies raha Troas se paidar Asas sahar djaai ke. Tab hoewa se oe hamlogke sanghe aur aage djaat. Ohie se hamlog oke tjhorke djahaadj se gailie.
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos havia sido determinado, devendo ele ir por terra.
14 Tab djaise oe Asas me pahoetjal, oisane oe hamlogke lage aail. Tab hamlog oke djahaadj me leike Mietielene sahar gailie.
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene.
15 Djab biehaan bhail tab hamlog gailie Kios des ke kienaare talak. Aur djab phien saber bhail, tab oepaar gailie Saamos des ke alang. Tab tiesara dien par hamlog Efese sahar paas hoi gailie aur Mielete sahar me pahoetjlie.
15 Dali, navegando, no dia seguinte passamos diante de Quios. Levamos mais um dia até Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 Paulas ke tem na raha Efese me oetare ke. Oe na maangat raha dher dien Aasia me rahe, bakie oe maangat raha Penkstar ke tiewhaar se pahiele Jeroesaalem me pahoetje.
16 Paulo já tinha resolvido não aportar em Éfeso, pois não queria demorar-se na província da Ásia. Ele tinha pressa, pois queria, caso lhe fosse possível, passar o dia de Pentecostes em Jerusalém.
17 Ohie se oe Mielete sahar se kauno se Efese ke iesaai samaadj ke barkwan ke bolwaais.
17 De Mileto, Paulo enviou uma mensagem a Éfeso, pedindo aos presbíteros da igreja que se encontrassem com ele.
18 Tab djab oesab pahoetjal, tab oe bolies: „Toelog djaane hai kie ham ie diehaat me aaike pahiela dien se khaalie Prabhoe khaatien aapan djiewan bietailie hai.
18 E, quando chegaram, Paulo lhes disse: — Vocês sabem como me conduzi entre vocês em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na província da Ásia,
19 Ham tjhota banke aapan kaam karat rahielie. Israel log dher dafe maangat raha hamaar djaan lewe aur hamme bahoet doekh oethaawe ke paral.
19 servindo o Senhor com toda a humildade, com lágrimas e com as provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 Tabbo ham toelogke aage aur bhie ghare ghar Prabhoe ke khoes khabar soenailie aur siekhailie. Ham koetjh na tjhiepailie djaun me toelogke faida mielat.
20 Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa,
21 Ham Israel ke aur Griek des ke manai se ketana bollie rahielie kie oelogke tjaahie aapan paap pastaaike hamlogke Prabhoe Jiesoe me bieswaas kare ke aur Parmeswar ke rasta par tjale ke.
21 testemunhando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 Aur dekh, ab Pawietr Aatma maange hai kie ham djaroer se djaroer Jeroesaalem djaai. Ham na djaaniela kaun tjiedj hamme hoewa agore hai.
22 E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer,
23 Ham khaalie djaaniela kie oe hamke ie sahar se oe sahar djanaawe hai kie hamme djahal djaai ke aur doekh sahe ke parie.
23 exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
24 Bakie ham aapan djiewan ke tanko na sotjiela. Prabhoe Jiesoe hamme bolies hai sagaro khoes khabar soenaawe ke kie Parmeswar ke bhalaai ketana barka hai. Aur ham khaalie maangiela ie kaam poera kare.
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, desde que eu complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 Ham toelogke bietj me bhie ghare ghar djaaike Parmeswar ke raadj ke biese me partjaar karlie hai. Bakie ab ham djaaniela kie toelog hamme phieno na dekhiehe.
25 — E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto.
26 Ohie se ham toelogke djanaaila kie djab koi sada ke lieje Parmeswar se alag hoi djaai, tab hamaar kasoer na hai.
26 Portanto, no dia de hoje testifico diante de vocês que estou limpo do sangue de todos,
27 Har ek tjiedj djaun Parmeswar aapan barka gjaan aur bietjaar me sallaah karies hai iensaan khaatien kare ke, ham ie baat phor-phorke batailie hai.
27 porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 Ohie se toelog apane ke aur iesaai samaadj ke khiaal kariehe. Pawietr Aatma oesabke toelogke oeppar saupies hai. Oesabke thiek se dekh-bhaal kariehe, djaise rakh waalan aapan bhera ke. Parmeswar oesabke apane khaatien aapan Beta ke khoen dwaara algiaais hai.
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho no qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 Ham djaaniela kie djab ham hia se tjal djaab, tab kharaab aadmie log toelogke samaadj me bhiettar aaiga iesaai ke bieswaas biegaare khaatien.
29 Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 Aur toelogke bietj me se bhie koetjh aadmie djhoeth baat partjaar kariega bieswaasie log ke aapan alang lewe khaatien.
30 E que até mesmo entre vocês se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás de si.
31 Ohie se batjaaike rahiehe aur khiaal kariehe kie tien baries talak ham raat aur dien toelog me se har ek ke aasoe bahaaike samdjhailie hai.
31 Portanto, vigiem, lembrando que, durante três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, cada um de vocês.
32 Ab ham toelogke Prabhoe ke aur okar bhalaai ke oeppar saupiela. Toelog okar khaatien alag karal baate, aur oke saktie hai toelogke bieswaas barhaawe ke aur toelogke aapan biesaal tjiedj dewe ke djaun oe waada karies hai.
32 — Agora, pois, eu os entrego aos cuidados de Deus e à palavra da sua graça, que tem poder para edificá-los e dar herança entre todos os que são santificados.
33 Ham koi se tjaanie, sona, kie to kapra na manglie hai.
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem roupas;
34 Toelog djaane hai kie ham apane se kamaaike khailie aur bhie aapan saathie log ke baat deilie hai.
34 vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 Aisane toelog dekhle hai kie hamlogke tjaahie kaske kaam kare ke oelogke sahaaita kare khaatien dje ke kamtaai hai, aur bhie Prabhoe Jiesoe ke baat khiaal kare ke. Oe bolies hai kie: ‘Koetjh dewe se hamlogke auro soekh mielie koetjh paawe se.’ ”
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que, trabalhando assim, é preciso socorrer os necessitados e lembrar das palavras do próprio Senhor Jesus: “Mais bem-aventurado é dar do que receber.”
36 Tab djab oe ie sab baat bol tjoekal, tab Paulas gaathie par gierke sab barkwan ke sanghe Parmeswar se praatna karies.
36 Tendo dito isso, ajoelhando-se, Paulo orou com todos eles.
37 Bas oelog bahoet rowe lagal aur Paulas ke gale lagaaike tjoemma deis.
37 Então houve grande pranto entre todos, e, abraçando Paulo, o beijavam,
38 Oe bolies raha kie: „Toelog ab hamme phien se na dekhiehe.” Ohie se oesabke bahoet sotj raha. Tab oesab okar sanghe djahaadj talak gail.
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.