Atos 20
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARIB
1 Hartaal ke baad Paulas sab Efese sahar ke bieswaasie ke bolwaais aur oesabke hiemmat deis. Tab oe oesabke tjhorke Maasadonia diehaat gail.
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 Oe djaite me hoewa ke bieswaasie log ke dher baat batiaaike tieha deis. Aisane oe Griek des me pahoetjal.
2 E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
3 Hoewa par oe tien mahienna raha. Tab oe tajaar karies djahaadj se Sieria des djaai ke. Bakie djab oe soenies kie hoewa ke Israel log maange hai oke maar dhaare, tab oe sallaah karies Griek des se phieno Maasadonia diehaat dharke Aasia djaai ke.
3 Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 Beria sahar ke Sopaatar djaun Peras ke beta raha, Tesaalonieka sahar ke Aarestaarkas aur Sekandas, aur Derbe sahar ke Gaajas aur Tiemotias, aur Aasia des ke Tiekiekas aur Trofiemas Fielepie sahar talak okar sanghe gail.
4 Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 Oelog hoewa se Troas sahar gail raha aur hoewa par hamlogke agorat raha.
5 Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.
6 Tab djab Paasan ke tiewhaar biet gail, tab hamlog Fielepie se djahaadj par bhie Troas gailie. Tab paatj rodj baad hamlog hoewa par pahoetjlie aur ek hapta talak oelogke sanghe rahielie.
6 E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias.
7 Djab hamlog hapta ke pahiela dien par ekattha bhailie rahielie bret toere Jiesoe ke maut jaad kare khaatien, tab Paulas hoewa ke bieswaasie log khaatien partjaar kare lagal. Oe maangat raha ekwa dien hoewa se tjal djaai, ohie se oe bietj raat talak batiaat raha.
7 No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
8 Hamlog ek oeppar ke kamra me baithal rahielie aur hoewa par dher tel ke tjieraag barat raha.
8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 Khierkie ke lankie par ek Oitiekas naam ke naudjawaan baithal raha. Oke bahoet onghaai lagal raha. Tab djab Paulas eksoer batiaat raha, tab oe aapan onghaai na samhaar paais aur oeppar se nietje gier paral. Aur djab oesab oke oethaais tab dekhies kie oe maral hai.
9 E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 Tab Paulas nietje gail aur oke dapkaais. Tab oe samaadj waalan se bolies: „Na row! Oe djieje hai!”
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
11 Tab oe phieno oeppar gail aur sabke sanghe bret toerke bhodjan karies, aur oe phien partjaar kare lagal djab lek andjor na bhail. Tab oe hoewa se tjal gail.
11 Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu.
12 Bieswaasie log naudjawaan ke okar ghare legail aur bahoet tieha paais.
12 E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
13 Paulas sallaah karies raha Troas se paidar Asas sahar djaai ke. Tab hoewa se oe hamlogke sanghe aur aage djaat. Ohie se hamlog oke tjhorke djahaadj se gailie.
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
14 Tab djaise oe Asas me pahoetjal, oisane oe hamlogke lage aail. Tab hamlog oke djahaadj me leike Mietielene sahar gailie.
14 E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 Djab biehaan bhail tab hamlog gailie Kios des ke kienaare talak. Aur djab phien saber bhail, tab oepaar gailie Saamos des ke alang. Tab tiesara dien par hamlog Efese sahar paas hoi gailie aur Mielete sahar me pahoetjlie.
15 e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e {e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,} no dia seguinte a Mileto.
16 Paulas ke tem na raha Efese me oetare ke. Oe na maangat raha dher dien Aasia me rahe, bakie oe maangat raha Penkstar ke tiewhaar se pahiele Jeroesaalem me pahoetje.
16 Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
17 Ohie se oe Mielete sahar se kauno se Efese ke iesaai samaadj ke barkwan ke bolwaais.
17 De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 Tab djab oesab pahoetjal, tab oe bolies: „Toelog djaane hai kie ham ie diehaat me aaike pahiela dien se khaalie Prabhoe khaatien aapan djiewan bietailie hai.
18 E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 Ham tjhota banke aapan kaam karat rahielie. Israel log dher dafe maangat raha hamaar djaan lewe aur hamme bahoet doekh oethaawe ke paral.
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 Tabbo ham toelogke aage aur bhie ghare ghar Prabhoe ke khoes khabar soenailie aur siekhailie. Ham koetjh na tjhiepailie djaun me toelogke faida mielat.
20 como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
21 Ham Israel ke aur Griek des ke manai se ketana bollie rahielie kie oelogke tjaahie aapan paap pastaaike hamlogke Prabhoe Jiesoe me bieswaas kare ke aur Parmeswar ke rasta par tjale ke.
21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 Aur dekh, ab Pawietr Aatma maange hai kie ham djaroer se djaroer Jeroesaalem djaai. Ham na djaaniela kaun tjiedj hamme hoewa agore hai.
22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,
23 Ham khaalie djaaniela kie oe hamke ie sahar se oe sahar djanaawe hai kie hamme djahal djaai ke aur doekh sahe ke parie.
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações,
24 Bakie ham aapan djiewan ke tanko na sotjiela. Prabhoe Jiesoe hamme bolies hai sagaro khoes khabar soenaawe ke kie Parmeswar ke bhalaai ketana barka hai. Aur ham khaalie maangiela ie kaam poera kare.
24 mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 Ham toelogke bietj me bhie ghare ghar djaaike Parmeswar ke raadj ke biese me partjaar karlie hai. Bakie ab ham djaaniela kie toelog hamme phieno na dekhiehe.
25 E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
26 Ohie se ham toelogke djanaaila kie djab koi sada ke lieje Parmeswar se alag hoi djaai, tab hamaar kasoer na hai.
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 Har ek tjiedj djaun Parmeswar aapan barka gjaan aur bietjaar me sallaah karies hai iensaan khaatien kare ke, ham ie baat phor-phorke batailie hai.
27 Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 Ohie se toelog apane ke aur iesaai samaadj ke khiaal kariehe. Pawietr Aatma oesabke toelogke oeppar saupies hai. Oesabke thiek se dekh-bhaal kariehe, djaise rakh waalan aapan bhera ke. Parmeswar oesabke apane khaatien aapan Beta ke khoen dwaara algiaais hai.
28 Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue.
29 Ham djaaniela kie djab ham hia se tjal djaab, tab kharaab aadmie log toelogke samaadj me bhiettar aaiga iesaai ke bieswaas biegaare khaatien.
29 Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
30 Aur toelogke bietj me se bhie koetjh aadmie djhoeth baat partjaar kariega bieswaasie log ke aapan alang lewe khaatien.
30 e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si.
31 Ohie se batjaaike rahiehe aur khiaal kariehe kie tien baries talak ham raat aur dien toelog me se har ek ke aasoe bahaaike samdjhailie hai.
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 Ab ham toelogke Prabhoe ke aur okar bhalaai ke oeppar saupiela. Toelog okar khaatien alag karal baate, aur oke saktie hai toelogke bieswaas barhaawe ke aur toelogke aapan biesaal tjiedj dewe ke djaun oe waada karies hai.
32 Agora pois, vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 Ham koi se tjaanie, sona, kie to kapra na manglie hai.
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 Toelog djaane hai kie ham apane se kamaaike khailie aur bhie aapan saathie log ke baat deilie hai.
34 Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 Aisane toelog dekhle hai kie hamlogke tjaahie kaske kaam kare ke oelogke sahaaita kare khaatien dje ke kamtaai hai, aur bhie Prabhoe Jiesoe ke baat khiaal kare ke. Oe bolies hai kie: ‘Koetjh dewe se hamlogke auro soekh mielie koetjh paawe se.’ ”
35 Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber.
36 Tab djab oe ie sab baat bol tjoekal, tab Paulas gaathie par gierke sab barkwan ke sanghe Parmeswar se praatna karies.
36 Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 Bas oelog bahoet rowe lagal aur Paulas ke gale lagaaike tjoemma deis.
37 E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.
38 Oe bolies raha kie: „Toelog ab hamme phien se na dekhiehe.” Ohie se oesabke bahoet sotj raha. Tab oesab okar sanghe djahaadj talak gail.
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.