Atos 18
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Ekare baad Paulas Aatene sahar tjhorke Korente sahar gail. Hoewa par oe ek Israel ke aadmie ke bhetaail. Okar naam Aakwela raha. Oe aadmie Pontas diehaat ke raha aur Roma sahar se aail raha.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 — ausente —
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 — ausente —
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Har ek sabat ke dien Paulas hoewa ke partjaar ke ghar me Israel aur Griek des ke manai log se baat-tjiet karat raha oesabke Prabhoe Jiesoe me bieswaas karwaawe khaatien.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Tab djab Sielaas aur Tiemotias Maasadonia diehaat se Paulas lage pahoetjal raha, tab oe na khaalie sabat ke dien par Parmeswar ke khoes khabar partjaar karies, bakie rodj. Oe Korente ke Israel log ke barhia se samdjhaais kie Jiesoe Parmeswar ke Kriest hai.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Bakie djab oelog djabarai karke Jiesoe ke bedjatie kare lagal, tab Paulas aapan kapra ke dhoer djhaarke bolies: „Aadj se hamse aur toelogse koetjh ke kaam na hai. Djab toelog Parmeswar ke goessa me se na batj djaihe, tab hamaar kasoer na hai. Ab se ham doesar djaat ke paas djaabe partjaar kare.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Bas oe partjaar ke ghar tjhorke bagale ke ghar me gail. Hoewa ek Tietsias Jastas naam ke aadmie rahat raha. Oe sattja Parmeswar ke aadar karat raha.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Tab partjaar ke ghar ke ek barkwa aur okar ghar bhar Prabhoe me bieswaas kare lagal. Okar naam Krespas raha. Aur bhie dher doesar Korente ke manai log Paulas ke partjaar soenke bieswaasie hoi gail aur apane ke dopoe karwaais.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Oe raat ke Prabhoe apane ke Paulas ke dekhaais aur bolies: „Paulas, na dera! Toe kholke partjaar karte rahiehe.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Ham tore saathe baatie aur koi toke kharaabie na kar sakiega. Ie sahar me dher manai hamaar hai.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Tab se Paulas der baries talak Korente me raha hoewa ke manai ke Parmeswar ke baat siekhaawe khaatien.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Bakie djab Galio Aakhaaja diehaat ke laat bhail, tab sab hoewa ke Israel log ek hoike Paulas ke okar aage legail.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Oesab bolies: „Ie aadmie siekhaawe hai kie hamlogke tjaahie Parmeswar ke aisan rakam se ieddjat kare ke djaun Israel ke kaanoen me mienaahie hai.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Tab Paulas maangat raha koetjh batiaai. Bakie laat oke mauka na deis aur kasoer dewe waalan se bolies: „Are, Israel log, soen. Djab toelogke orhan ek kharaab ja djaanmarwa ke kaam ke biese me rahat, tab ham toelogke baat mantie.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Toelog khaalie koetjh baat koi ke naam aur toelogke kaanoen ke biese me djhagara kare hai. Ham aisan tjiedj ke biese me na maangiela faisala kare. Toelog apane se sallaah kariehe.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Aur oe oesabke khaderwaai deis.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Bas hoewa ke djoetal aadmie partjaar ke ghar ke barkwa Sostenes ke pakarke legail aur oke laat ke aage khoeb maaries. Bakie laat ke phiekier na raha.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Tab djab Paulas dher dien Korente sahar me raha, tab oe hoewa ke bhaai logan se biedaai leike Kenkrejen sahar me gail. Oe Parmeswar ke koetjh waada karies raha, ohie se oe hoewa par aapan baar katwaais. Tab oe djahaadj se Sieria des gail. Presela aur Aakwela okar sanghe bhie gail.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Tab djab oesab Efese sahar me aaike pahoetjal, tab Paulas partjaar ke ghar me gail aur hoewa ke Israel log se batiaat raha.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Bakie djab oesab ose poetjhies: „Ekaat dien auro na rahiehe?” tab oe bolies: „Na, ie tem par ham na rahie sakiela.”
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Aur djab oe djaai lagal, tab bolies: „Djab Parmeswar maangie, tab ham toelogke lage phien se lautke aabe.” Tab oe djahaadj se Efese sahar se tjal gail.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Tab djab oe Sesaarea sahar me pahoetjal, tab oe hoewa ke iesaai samaadj log se bhet karies. Tab oe Antiokia sahar Sieria des me gail.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Aur koetjh dien hoewa rahieke oe phieno tjal gail Gaalaatsia aur Friegia diehaat me hoewa ke sab bieswaasie ke hiemmat dewe khaatien.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Tab oe same par Efese sahar me ek Aapolos naam ke aadmie aail. Oe ek Israel aadmie raha aur Aaleksaandria sahar ke raha. Oe Parmeswar ke sab liekhal baat me bahoet parhal raha.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Oe Prabhoe Jiesoe ke rasta ke biese me bhie siekhle raha aur phor-phorke okare biese me batiaat aur siekhaawat raha. Bakie oe khaalie Johaanas dopoe kare waala ke dopoe ke biese me djaanat raha.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Oe aadmie Efese ke partjaar ke ghar me be-dar se partjaar kare lagal. Tab djab Presela aur Aakwela okar partjaar soenies, tab oesab oke bolaaike aapan ghare legail aur Parmeswar ke rasta ke biese me auro barhia se samdjhaais.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Tab djab Aapolos sallaah karies Aakhaaja diehaat Griek des me djaai ke, tab Efese ke bieswaasie bhaai log maangat raha oke sahaaita kare. Ohie se oesab Aakhaaja ke bieswaasie log khaatien ekgo tjietthie pathaais kie oesabke tjaahie Aapolos ke barhia se sewa kare ke. Tab djab oe hoewa par pahoetjal, tab Parmeswar ke bhalaai dwaara oe sab bieswaasie khaat kaamiel raha.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Oe Parmeswar ke baat parhke kholke dekhaais kie Israel log ke sotj-bietjaar na thiek hai aur kie Jiesoe Parmeswar ke Kriest hai.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.