Atos 15
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Tab ek dien ekaat Israel ke iesaai log Joedea diehaat se Antiokia sahar gail. Oelog Sieria des aur hoewa ke doesar djaat ke bieswaasie bhaai se partjaar kare lagal kie: „Djab toelogke hakiekat na hoi djaise Mosas ke kaanoen me liekhal hai, tab toelog na batj sake hai.”
1 Chegaram a Antioquia alguns homens da Judeia e começaram a ensinar aos irmãos: “A menos que sejam circuncidados, conforme exige a lei de Moisés, vocês não poderão ser salvos”.
2 Bakie Paulas aur Baarnaabaas ek na raha aur oesab me djhagara bhail. Tab Antiokia ke iesaai log oe doeno ke aur ekaatgo doesar bieswaasie ke Jeroesaalem pathaais ie baat ke biese me hoewa ke pathaawal waalan aur iesaai ke barkwan se baat-tjiet kare khaatien.
2 Paulo e Barnabé discordaram deles e discutiram energicamente. Por fim, a igreja decidiu enviar Paulo e Barnabé a Jerusalém, acompanhados de alguns irmãos de Antioquia, para tratar dessa questão com os apóstolos e presbíteros.
3 Tab Antiokia ke bhaai-bahien oesabke bieda kar deis. Jeroesaalem pahoetje se pahiele oesab Feniesia aur Saamaaria des ke bieswaasie log se bataais kie doesar djaat bhie aapan paap pastaaike Prabhoe me bieswaas kare lagal hai. Tab sab koi bahoet khoesie bhail.
3 A igreja, portanto, enviou seus representantes a Jerusalém. No caminho, eles pararam na Fenícia e em Samaria para visitar os irmãos e contaram que os gentios também estavam sendo convertidos, o que muito alegrou a todos.
4 Tab djab oesab Jeroesaalem pahoetjal, tab iesaai ke samaadj log aur oelogke barkwan aur bhie Prabhoe ke pathaawal waalan oesabke prem se bhiettar leis. Tab Paulas log bataawe lagal kie Parmeswar doesar des me oesabke dwaara kaun kaam karwaais hai.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e presbíteros, e relataram tudo que Deus havia feito por meio deles.
5 Bakie samaadj me ekaat bieswaasie log Fariesie raha. Aur oesab bole lagal kie: „Doesar djaatie ke iesaai ke tjaahie apane ke bhie hakiekat karwaawe ke aur Mosas ke kaanoen pakarle rahe ke.”
5 Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
6 Tab pathaawal waalan aur barkwan ekattha hoike ie hoekoem ke biese me baat-tjiet kare lagal.
6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para decidir a questão.
7 Tab djab oesab me ekta na raha, tab Petras khara bhail aur bolies: „Bhaai log, toelog djaane hai kie Parmeswar soeroe se hamme tjoenke sallaah karies kie doesar djaatie hamare dwaara khoes khabar soenke okare me bieswaas kare lagie.
7 Depois de uma longa discussão, Pedro se levantou e se dirigiu a eles, dizendo: “Irmãos, vocês sabem que, há muito tempo, Deus me escolheu dentre vocês para falar aos gentios a fim de que eles pudessem ouvir as boas-novas e crer.
8 — ausente —
8 Deus conhece o coração humano e confirmou que aceita os gentios ao lhes dar o Espírito Santo, como o deu a nós.
9 — ausente —
9 Não fez distinção alguma entre nós e eles, pois purificou o coração deles por meio da fé.
10 Tab toelog kaahe ke oke adjmaawe hai doesar djaat ke iesaai ke aisan bodjha oethwaawe ke dwaara? Hamlogke baap-daada aur hamlog to apane ie kaanoen ke bodjha na oethaai paawat rahielie.
10 Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 Hamlog bieswaas kariela kie oelog aur hamlog khaalie Jiesoe Kriest ke bhalaai dwaara batj djaabe.”
11 Cremos que todos, nós e eles, somos salvos da mesma forma, pela graça do Senhor Jesus”.
12 Bas barkwan tjoeppaai gail aur soene lagal kaise Baarnaabaas aur Paulas bataawe hai kie Parmeswar oelogke dwaara dher barka aur atjambho kaam doesar djaat ke bietj me karwaais hai.
12 Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
13 Tab djab oesab batiaai tjoekal, tab Jaakobas bolies ke: „Bhaai log, ab hamaar baat soeno.
13 Quando terminaram de falar, Tiago se levantou e disse: “Irmãos, ouçam-me!
14 Siemeon samdjhaais raha Parmeswar kaise soeroe se maangies sab doesar djaatie me se ek djaatie banaawe okar naam par tjale khaatien.
14 Pedro lhes falou sobre como Deus visitou primeiramente os gentios para separar dentre eles um povo para si.
15 Aisane okar pahiele ke sanesian bhie liekhies raha:
15 E isso está em pleno acordo com o que disseram os profetas. Como está escrito:
16 ‘Prabhoe bole hai kie:
16 ‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
17 djeme sab doesar djaatie hamke khodje. Tab ham oesabke apanaaike aapan naam debe.
17 para que o restante da humanidade busque o Senhor, incluindo os gentios, todos os que chamei para serem meus. O Senhor falou,
18 Ham ie bietjaar soeroe se djaanat rahielie aur ham bhie poera karab.’
18 aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
19 Ohie khaatien hamlogke na tjaahie doesar djaatie ke bieswaasie ke sotj me daar dewe ke.
19 “Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
20 Bakie hamlogke tjaahie ek tjietthie liekhke oesabke djanaawe ke kaun tjiedj mienaahie hai. Naklie bhagwaan ke khaaik safa na hai, ohie se na khaai ke tjaahie. Oesabke na tjaahie tjhatjhoendar ke kaam kare ke. Auro khoen waala gos aur khoen bhie mienaahie hai.
20 Ao contrário, devemos escrever a eles dizendo-lhes que se abstenham de alimentos oferecidos a ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 Dher dien se Israel ke djaatie har ek sahar me Mosas ke liekhal baat partjaar kare hai. Aapan partjaar ke ghar me sabat ke dien par oesab okar kaanoen parhaawe hai.”
21 Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações”.
22 Tab pathaawal waalan aur Jeroesaalem ke iesaai samaadj ke barkwan hoewa ke bieswaasie bhaai log ke sanghe sallaah karies oesabke bietj me se koetjh aadmie log Paulas aur Baarnaabaas ke saathe Antiokia sahar Sieria des me pathaawe ke. Oesab Joedaas aur Sielaas ke tjoenies. Joedaas ke naam bhie Baarsaabaas raha. Oe doeno bieswaasie ke saamne barka naam ke aadmie raha.
22 Então os apóstolos e presbíteros e toda a igreja em Jerusalém escolheram representantes e os enviaram a Antioquia da Síria, com Paulo e Barnabé, para informar sobre essa decisão. Os homens escolhidos eram dois líderes entre os irmãos: Judas, também chamado Barsabás, e Silas.
23 Oesab ie tjaaro ke haathe ek tjietthie pathwaais. Eman liekhal raha:
23 Esta foi a carta que levaram: “Nós, os apóstolos e presbíteros, e seus irmãos em Jerusalém, escrevemos esta carta aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia. Saudações.
24 Hamlog soenlie kie ie samaadj me se koetjh aadmie biena hamlogse koetjh bole toelogke paas aail. Oesab hakiekat ke hoekoem ke biese me toelogke tjienta me daar deis.
24 “Soubemos que alguns homens, que daqui saíram sem nossa autorização, têm perturbado e inquietado vocês com seu ensino.
25 Ohie se hamlog ek moeh hoike doei aadmie ke tjoenke pathailie aapan pjaara bhaai Paulas aur Baarnaabaas ke sanghe.
25 Portanto, depois de chegarmos a um consenso, resolvemos enviar-lhes alguns representantes com nossos amados irmãos Barnabé e Paulo,
26 Ie doeno hamlogke Prabhoe Jiesoe Kriest ke naam khaatien maangies aapan djaan dewe.
26 que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Aur hamlog Joedaas aur Sielaas ke bhie pathaai deilie hai. Oesab tjietthie ke baat bhie samdjhaaiga.
27 Estamos enviando Judas e Silas para confirmarem pessoalmente o que aqui escrevemos.
28 Hamlog aur Pawietr Aatma sallaah karlie toelogke doesar hoekoem na dewe ke. Khaalie djaun djaroerie hai.
28 “Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:
29 Naklie bhagwaan khaatien tjaharaawal khaaik na khaihe. Khoen waala gos aur khoen bhie na. Aur tjhatjhoendar ke kaam na kariehe. Ie sab mienaahie hai aur thiek rahie djab toelog ie baat khiaal karte rahiehe. Attjha, barhia se rahiehe!
29 abstenham-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados, e de praticar a imoralidade sexual. Farão muito bem se evitarem essas coisas. “Que tudo lhes vá bem.”
30 Tab Jeroesaalem ke bieswaasie Paulas aur Baarnaabaas, Joedaas aur Sielaas ke bieda kar deis. Aur djab oe tjaaro Antiokia sahar pahoetjal, tab sab bieswaasie logan ke ekattha bolaaike aur tjietthie deis.
30 Os mensageiros partiram de imediato para Antioquia, onde reuniram os irmãos e entregaram a carta.
31 Aur djab oesab parhke soenaais, tab sab iesaai ie tieha dewe waala baat se bahoet khoesie bhail.
31 Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora.
32 Joedaas aur Sielaas Prabhoe ke sanesian bhie raha. Oe doeno Antiokia ke bhaai-bahien ke dher baat se hiemmat deike oesabke bieswaas barhaawat raha.
32 Então Judas e Silas, ambos profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 Tab djab oesab koetjh dien rahie gail raha, tab bieswaasie log oesabke lautaarke Jeroesaalem pathaai deis aur bolies: „Aapan pathaawe waalan se hamlogke naam se bol deihe kie: ‘Barhia se rahiehe.’ ” [
33 Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
34 Bakie Sielaas Antiokia me rahie gail.]
34 Silas, porém, resolveu permanecer ali.
35 Paulas aur Baarnaabaas bhie Antiokia sahar me rahie gail aur dher doesar log sanghe Prabhoe ke baat partjaar karies.
35 Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia. Eles e muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor naquela cidade.
36 Tab djab koetjh dien biet gail raha, tab Paulas Baarnaabaas se bolies: „Aaw, lautke tjalie aapan bhaai log ke paas har ek sahar me djaaha hamlog Prabhoe ke baat partjaar karlie rahielie. Tab hamlog dekh sakab kie oesab kaise hai.”
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: “Voltemos para visitar cada uma das cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como os irmãos estão indo”.
37 Tab oe bolies: „Attjha, tjalie dja, aur Johaanas Markas ke bhie ledja.”
37 Barnabé queria levar João Marcos,
38 Tab Paulas bolies: „Na, hamlog aisan aadmie ke na ledjaab. Pamfielia des me oe hamlogke tjhorke laut gail aur hamlogke sanghe aur aage kaam na karies hai.”
38 mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho.
39 Bas oe doeno apane me takaraar karke etana doer hoi gail, kie Baarnaabaas Markas ke leike samoendar ke oepaar gail Siepras des.
39 O desentendimento entre eles foi tão grave que os dois se separaram. Barnabé levou João Marcos e navegou para Chipre.
40 Bakie Paulas Sielaas ke tjoenies ledjaai khaatien. Tab Antiokia sahar ke bieswaasie bhaai log oke praatna me Parmeswar ke bhalaai par saup deis.
40 Paulo escolheu Silas e partiu, e os irmãos o entregaram ao cuidado gracioso do Senhor.
41 Tab oe Sieria aur Sieliesia des gail hoewa ke iesaai samaadj log ke tieha dewe.
41 Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.