Atos 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Sesaarea sahar me ekgo Roma ke soerdjaatie ke barkwa rahat raha. Okar naam Kornelias raha. Okar nietje ek sau Ietaalia des ke soerdjaatie kaam karat raha.
1 Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
2 Oe ek bhaktie aadmie raha, aur okar ghar-bhar bhie Parmeswar ke aadar karat raha. Oe Israel ke garieb log ke bahoet daan dewat raha aur hardam Parmeswar se praatna karat raha.
2 Era um homem devoto e temente a Deus, como era também toda a sua família. Dava aos pobres esmolas generosas e sempre orava ao Senhor.
3 Tab aisahie ek rodj lagbhag tien badje sandjha ke ek Parmeswar ke parie oke dekhaail. Oe oke safa se aawat dekhies. Tab parie bolies: „Kornelias.”
3 Certa tarde, por volta das três horas, teve uma visão na qual viu um anjo de Deus vir em sua direção e dizer: “Cornélio!”.
4 Tab oe tjaukke oke taakke bolies: „Saheb djie, ka bhail?” Tab parie bolies: „Soen, Parmeswar tor praatna soen leis aur oke bahoet parsand howe hai kie toe garieb logan ke sahaaita kare hai.
4 Temeroso, Cornélio olhou fixamente para o anjo e perguntou: “Que é, senhor?”. E o anjo respondeu: “Suas orações e esmolas subiram até Deus, e ele as guarda na memória.
5 Ab toe ekaat djane ke Jopa sahar pathaai de ekgo Siemon naam aadmie ke bolwaawe khaatien. Okar naam bhie Petras hai.
5 Agora, envie alguns homens a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
6 Oe koetjh dien khaatien samoendar ke kienaare ek tjamaar Siemon ke ghare rahe hai.”
6 Ele está hospedado com Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar”.
7 Tab djab parie ie sab baat bolke tjal gail raha, tab Kornelias aapan naukar me se doeigo ke bolwaais aur bhie ekgo soerdjaatie ke djaun okar dekh-bhaal karat raha aur bhie Parmeswar ke aadar karat raha.
7 Assim que o anjo foi embora, Cornélio chamou dois servos de sua casa e um soldado devoto de seu grupo de auxiliares.
8 Oe sab baat bataaike oelogke Jopa sahar pathaais.
8 Ele lhes contou o que havia acontecido e os enviou a Jope.
9 Biehaan bhaile lagbhag baara badje Jopa me Petras ghar ke oeppar baithe ke djagaha me gail praatna kare. Ohie same Kornelias ke aadmie log Jopa nagtjaat raha.
9 No dia seguinte, quando os mensageiros de Cornélio se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar. Era cerca de meio-dia,
10 Tab praatna kare ke baad Petras ke bhoekh lagal. Bas djaise khaaik banat raha Parmeswar oke djaise ek sapana me koetjh dekhaais.
10 e ele estava com fome. Enquanto a refeição era preparada, entrou num êxtase.
11 Oe dekhies kie aasmaan khoele hai aur koi koetjh djaise ek barka tjaddar tjaaro kona pakarke nietje oetaare hai.
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol ser baixado por suas quatro pontas.
12 Oe tjaddar me sab rakam ke djanaawar raha, tjaargorwa, saap-godjar, aur tjierai.
12 No lençol havia toda espécie de animais, répteis e aves.
13 Tab ekgo aawaadj soenaail. Koi bolies kie: „Le Petras, maarke kha.”
13 Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
14 Tab oe bolies: „Nahie, Prabhoe! Ham kabhie koetjh na khailie hai djaun haraam kie to na safa hai.”
14 “De modo nenhum, Senhor!”, respondeu Pedro. “Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura e imprópria.”
15 Tab aawaadj phien soenaail kie: „Djaun Parmeswar safa maane hai, oke toe na nahakariehe.”
15 Mas a voz falou novamente: “Não chame de impuro o que Deus purificou”.
16 Tien dafe aisane bhail, tab djaun nietje oetaraan raha, oe phien oeppar oetha lewal gail.
16 A mesma visão se repetiu três vezes. Então, subitamente, o lençol foi recolhido ao céu.
17 Bas djaise Petras baithke sotjat raha kie ie sab tjiedj ke matlab ka hoi, tab Kornelias ke aadmie log aaike Siemon tjamaar ke dwaar par pahoetj gail. Oelog khodjat khodjat okar ghar paai gail raha.
17 Pedro ficou perplexo, pensando em qual seria o significado da visão. Nesse momento, os homens que Cornélio tinha enviado encontraram a casa de Simão. Eles se aproximaram do portão
18 Tab djor se poetjhies kie: „Hia kauno Siemon Petras rahe hai?”
18 e perguntaram se estava hospedado ali Simão, também chamado Pedro.
19 Bakie Petras etana sotj me raha, kie oe na soenies. Tab Pawietr Aatma ose bolies: „Dekh, toke doei djane khodje hai.
19 Enquanto Pedro ainda refletia sobre a visão, o Espírito lhe disse: “Três homens vieram procurá-lo.
20 Toe dja nietje aur djaaha oelog bolie djaai ke toe djaihe. Na deraihe, ham oelogke pathailie hai.”
20 Levante-se, desça e vá encontrar-se com eles. Não hesite em acompanhá-los, pois eu os enviei”.
21 Tab Petras nietje gail aur aadmie log se bolies: „Toelog hamme khodje hai. Ham toelogke khaatien ka kar sakiela?”
21 Pedro desceu e disse aos homens: “Eu sou quem vocês procuram. Por que vieram?”.
22 Tab oelog bolies: „Hamlogke ekgo soerdjaatie ke barkwa pathaais hai. Okar naam Kornelias hai. Oe ek bahoet iemaandaar aadmie hai. Oe bhie sattja Parmeswar ke aadar kare hai aur Israel djaat me okar bahoet maan-djaan hai. Parmeswar oke aapan ekgo pawietr parie dwaara bataais hai toke aapan ghare bolaawe ke aur soene ke kie toke kaun baat hai bataawe ke.”
22 Eles responderam: “Cornélio, um oficial romano, nos enviou. Ele é um homem devoto e temente a Deus, respeitado por todos os judeus. Um santo anjo o instruiu a chamar o senhor à casa dele para que ele ouça sua mensagem”.
23 Tab Petras oelogke bhiettar lei leis.
23 Então Pedro convidou os homens para se hospedarem ali aquela noite. No dia seguinte, foi com eles, acompanhado de alguns irmãos de Jope.
24 Tab ek rodj baad oelog Sesaarea sahar me pahoetjal. Hoewa Kornelias aapan sab palwaar aur saathie log ke ekattha bolwaaike oelogke agorat raha.
24 Chegaram a Cesareia no dia seguinte. Cornélio os esperava e havia reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 Tab djaise Petras hoewa aail, oisane Kornelias bahare djaaike okar gore gierke aur oke poedje lagal.
25 Quando Pedro chegou à casa, Cornélio veio ao seu encontro e prostrou-se diante dele, adorando-o.
26 Bakie Petras okar haath pakarke oke oethaais aur bolies: „Toe ka kare hai? Oeth! Ham to bhie tor ghat ek iensaan baatie!”
26 Mas Pedro o levantou e disse: “Fique de pé! Eu sou apenas um homem como você”.
27 Tab batiaite oesab bhiettar gail aur hoewa Petras dekhies kie ketana manai ekattha hai.
27 Os dois conversaram e depois entraram na casa, onde muitos outros estavam reunidos.
28 Tab oesabse bolies kie: „Toelog djaane hai kie ek Israel manai ke mienaahie hai ek doesar djaat se miele ke aur okar ghare djaai ke. Bakie Parmeswar hamke dekhaais hai kie hamke na tjaahie koi ke haraam maane ke.
28 Pedro lhes disse: “Vocês sabem que nossas leis proíbem que um judeu entre num lar gentio como este ou se associe com os gentios. No entanto, Deus me mostrou que não devo mais considerar ninguém impuro ou impróprio.
29 Ohie se ham biena koetjh sotje toerante tor paas ailie. Aur ab ham maangiela djaane kie toe kaahe ke hamme bolwaile hai.”
29 Por isso, vim assim que fui chamado, sem levantar objeções. Agora digam por que vocês mandaram me buscar”.
30 Tab Kornelias bolies: „Tjaar rodj bhail hai kie ham tien badje sandjha ke aapan ghar me praatna karat rahielie. Bas ekgo aadmie oeddjar tjamkat kapra me hamaar aage khara hoi gail.
30 Cornélio respondeu: “Quatro dias atrás, eu estava orando em casa por volta deste mesmo horário, às três da tarde. De repente, um homem vestido com roupas resplandecentes apareceu diante de mim.
31 Oe hamse bolies: ‘Kornelias, Parmeswar tor praatna soen leis hai. Aur oke bahoet parsand howe hai kie toe garieb log ke bhalaai kare hai.
31 Ele me disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e se lembrou de suas esmolas.
32 Toe koi ke Jopa sahar pathaaike ekgo Siemon naam ke aadmie ke bolwaai le. Oe bhie Petras bolaawal dja hai. Oe iesaait samoendar ke kienaare ekgo tjamaar Siemon ke ghare rahe hai.’
32 Agora, envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar’.
33 Ohie khaatien ham toerante toke bolwailie. Bahoet barhia hai kie toe aile. Ab hamlog hia ekattha baatie aur Parmeswar hamlogke saath bhie hai. Hamlog maangiela soene kie oe tose ka bolies hai hamlogse bataawe ke.”
33 Assim, mandei buscá-lo de imediato, e foi bom que tenha vindo. Agora estamos todos aqui, esperando diante de Deus para ouvir a mensagem que o Senhor mandou que você nos trouxesse”.
34 Tab Petras bataawe lagal kie: „Ab ham dekhiela kie Parmeswar ke aakhie me sab koi sattje ke ekke hai.
34 Então Pedro respondeu: “Vejo claramente que Deus não mostra nenhum favoritismo.
35 Oe sabke apanaawe hai dje okar aadar kare hai aur okar hiettjha poera kare hai, tjaahe oe djaun djaat ke hoi.
35 Em todas as nações ele aceita aqueles que o temem e fazem o que é certo.
36 Toelog djaane hai kie Parmeswar Israel ke djaat ke kaun khoes khabar djanaais hai. Oe to oesabke bataais hai kie oelog Jiesoe Kriest dwaara ose ek hoi sake hai. Aur ehie Jiesoe sab djaat ke Prabhoe hai.
36 Esta é a mensagem de boas-novas para o povo de Israel: Há paz com Deus por meio de Jesus Cristo, que é Senhor de todos.
37 Toelog soenle rahiele kie djab se Johaanas dopoe aur partjaar kare lagal Gaalielea diehaat aur Israel des bhar me ka bhail hai.
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a Judeia, começando na Galileia, depois do batismo que João proclamou.
38 Oe tem me Parmeswar Naasaaret sahar ke Jiesoe par Pawietr Aatma barsaais aur oke saktie se bhar deis. Oe okare saath raha. Tab Jiesoe tjaaro alang bhalaai karat raha aur djekar oeppar saitaan raha, oe oesabke attjha kar dewat raha.
38 Sabem também que Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder. Então Jesus foi por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 Hamlog aapan aakhie se dekhlie kie oe Israel des aur Jeroesaalem sahar me kaun bhala kaam karies. Bas ekare baad oesab oke ek kroes par tangwaaike maar dhaaries.
39 “E nós somos testemunhas de tudo que ele fez em toda a Judeia e em Jerusalém, onde o mataram. Penduraram-no numa cruz,
40 — ausente —
40 mas Deus o ressuscitou no terceiro dia e permitiu que ele fosse visto,
41 — ausente —
41 não por todo o povo, mas por nós que fomos escolhidos por Deus de antemão para sermos suas testemunhas. Nós fomos os que comemos e bebemos com ele depois que ele ressuscitou dos mortos.
42 Aur ab oe hamlogke hoekoem deis hai Israel djanta khaatien okare biese me partjaar kare ke aur bataawe ke kie Parmeswar ohieke djadj ghat baithaais hai sab djienda aur maral logan ke oeppar faisala kare ke.
42 E ele nos mandou anunciar sua mensagem em toda parte e testemunhar que Deus o designou juiz dos vivos e dos mortos.
43 Parmeswar ke sab pahiele ke sanesian bhie bataais raha kie dje okare me bieswaas kare hai, oe okar naam se paap ke tjhama paaiga.”
43 É a respeito dele que todos os profetas dão testemunho, dizendo que todo o que nele crer receberá o perdão de seus pecados por meio de seu nome”.
44 Djaise Petras batiaite raha, oisane Pawietr Aatma sab soene waalan ke oeppar aail.
44 Enquanto Pedro ainda falava, o Espírito Santo desceu sobre todos que ouviam a mensagem.
45 Djaun Israel ke bieswaasie bhaai log Petras sanghe Jopa se aail raha, oelog bahoet atjambho hoi gail kie Pawietr Aatma doesar djaat par bhie aail.
45 Os discípulos judeus que acompanhavam Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo também fosse derramado sobre os gentios,
46 Oelog soenies kie Kornelias ke ghar bhar Pawietr Aatma dwaara har ek bhaasa me Parmeswar ke baraai kare hai.
46 pois os ouviram falar em outras línguas e louvar a Deus. Pedro perguntou:
47 Tab Petras bolies kie: „Dekh, djaise hamlogke oeppar Pawietr Aatma aail, aisahie ehoelog par aail hai. Ohie se ab hamlogke tjaahie ielogke bhie paanie se dopoe kare ke. Koetjh na oesabke roke hai.”
47 “Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?”.
48 Tab oe hoekoem deis oelogke Jiesoe Kriest ke naam me dopoe kare ke. Aur djab sab kaam don hoi gail raha, tab oesab Petras aur okar saathie log se poetjhies ekaat rodj oelogke saath rahe ke.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.