Atos 10

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sesaarea sahar me ekgo Roma ke soerdjaatie ke barkwa rahat raha. Okar naam Kornelias raha. Okar nietje ek sau Ietaalia des ke soerdjaatie kaam karat raha.
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 Oe ek bhaktie aadmie raha, aur okar ghar-bhar bhie Parmeswar ke aadar karat raha. Oe Israel ke garieb log ke bahoet daan dewat raha aur hardam Parmeswar se praatna karat raha.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 Tab aisahie ek rodj lagbhag tien badje sandjha ke ek Parmeswar ke parie oke dekhaail. Oe oke safa se aawat dekhies. Tab parie bolies: „Kornelias.”
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 Tab oe tjaukke oke taakke bolies: „Saheb djie, ka bhail?” Tab parie bolies: „Soen, Parmeswar tor praatna soen leis aur oke bahoet parsand howe hai kie toe garieb logan ke sahaaita kare hai.
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Ab toe ekaat djane ke Jopa sahar pathaai de ekgo Siemon naam aadmie ke bolwaawe khaatien. Okar naam bhie Petras hai.
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 Oe koetjh dien khaatien samoendar ke kienaare ek tjamaar Siemon ke ghare rahe hai.”
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 Tab djab parie ie sab baat bolke tjal gail raha, tab Kornelias aapan naukar me se doeigo ke bolwaais aur bhie ekgo soerdjaatie ke djaun okar dekh-bhaal karat raha aur bhie Parmeswar ke aadar karat raha.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 Oe sab baat bataaike oelogke Jopa sahar pathaais.
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 Biehaan bhaile lagbhag baara badje Jopa me Petras ghar ke oeppar baithe ke djagaha me gail praatna kare. Ohie same Kornelias ke aadmie log Jopa nagtjaat raha.
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 Tab praatna kare ke baad Petras ke bhoekh lagal. Bas djaise khaaik banat raha Parmeswar oke djaise ek sapana me koetjh dekhaais.
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 Oe dekhies kie aasmaan khoele hai aur koi koetjh djaise ek barka tjaddar tjaaro kona pakarke nietje oetaare hai.
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 Oe tjaddar me sab rakam ke djanaawar raha, tjaargorwa, saap-godjar, aur tjierai.
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 Tab ekgo aawaadj soenaail. Koi bolies kie: „Le Petras, maarke kha.”
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 Tab oe bolies: „Nahie, Prabhoe! Ham kabhie koetjh na khailie hai djaun haraam kie to na safa hai.”
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 Tab aawaadj phien soenaail kie: „Djaun Parmeswar safa maane hai, oke toe na nahakariehe.”
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 Tien dafe aisane bhail, tab djaun nietje oetaraan raha, oe phien oeppar oetha lewal gail.
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Bas djaise Petras baithke sotjat raha kie ie sab tjiedj ke matlab ka hoi, tab Kornelias ke aadmie log aaike Siemon tjamaar ke dwaar par pahoetj gail. Oelog khodjat khodjat okar ghar paai gail raha.
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 Tab djor se poetjhies kie: „Hia kauno Siemon Petras rahe hai?”
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 Bakie Petras etana sotj me raha, kie oe na soenies. Tab Pawietr Aatma ose bolies: „Dekh, toke doei djane khodje hai.
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Toe dja nietje aur djaaha oelog bolie djaai ke toe djaihe. Na deraihe, ham oelogke pathailie hai.”
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 Tab Petras nietje gail aur aadmie log se bolies: „Toelog hamme khodje hai. Ham toelogke khaatien ka kar sakiela?”
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 Tab oelog bolies: „Hamlogke ekgo soerdjaatie ke barkwa pathaais hai. Okar naam Kornelias hai. Oe ek bahoet iemaandaar aadmie hai. Oe bhie sattja Parmeswar ke aadar kare hai aur Israel djaat me okar bahoet maan-djaan hai. Parmeswar oke aapan ekgo pawietr parie dwaara bataais hai toke aapan ghare bolaawe ke aur soene ke kie toke kaun baat hai bataawe ke.”
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Tab Petras oelogke bhiettar lei leis.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 Tab ek rodj baad oelog Sesaarea sahar me pahoetjal. Hoewa Kornelias aapan sab palwaar aur saathie log ke ekattha bolwaaike oelogke agorat raha.
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 Tab djaise Petras hoewa aail, oisane Kornelias bahare djaaike okar gore gierke aur oke poedje lagal.
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 Bakie Petras okar haath pakarke oke oethaais aur bolies: „Toe ka kare hai? Oeth! Ham to bhie tor ghat ek iensaan baatie!”
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 Tab batiaite oesab bhiettar gail aur hoewa Petras dekhies kie ketana manai ekattha hai.
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 Tab oesabse bolies kie: „Toelog djaane hai kie ek Israel manai ke mienaahie hai ek doesar djaat se miele ke aur okar ghare djaai ke. Bakie Parmeswar hamke dekhaais hai kie hamke na tjaahie koi ke haraam maane ke.
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 Ohie se ham biena koetjh sotje toerante tor paas ailie. Aur ab ham maangiela djaane kie toe kaahe ke hamme bolwaile hai.”
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 Tab Kornelias bolies: „Tjaar rodj bhail hai kie ham tien badje sandjha ke aapan ghar me praatna karat rahielie. Bas ekgo aadmie oeddjar tjamkat kapra me hamaar aage khara hoi gail.
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 Oe hamse bolies: ‘Kornelias, Parmeswar tor praatna soen leis hai. Aur oke bahoet parsand howe hai kie toe garieb log ke bhalaai kare hai.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Toe koi ke Jopa sahar pathaaike ekgo Siemon naam ke aadmie ke bolwaai le. Oe bhie Petras bolaawal dja hai. Oe iesaait samoendar ke kienaare ekgo tjamaar Siemon ke ghare rahe hai.’
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Ohie khaatien ham toerante toke bolwailie. Bahoet barhia hai kie toe aile. Ab hamlog hia ekattha baatie aur Parmeswar hamlogke saath bhie hai. Hamlog maangiela soene kie oe tose ka bolies hai hamlogse bataawe ke.”
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 Tab Petras bataawe lagal kie: „Ab ham dekhiela kie Parmeswar ke aakhie me sab koi sattje ke ekke hai.
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Oe sabke apanaawe hai dje okar aadar kare hai aur okar hiettjha poera kare hai, tjaahe oe djaun djaat ke hoi.
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 Toelog djaane hai kie Parmeswar Israel ke djaat ke kaun khoes khabar djanaais hai. Oe to oesabke bataais hai kie oelog Jiesoe Kriest dwaara ose ek hoi sake hai. Aur ehie Jiesoe sab djaat ke Prabhoe hai.
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 Toelog soenle rahiele kie djab se Johaanas dopoe aur partjaar kare lagal Gaalielea diehaat aur Israel des bhar me ka bhail hai.
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 Oe tem me Parmeswar Naasaaret sahar ke Jiesoe par Pawietr Aatma barsaais aur oke saktie se bhar deis. Oe okare saath raha. Tab Jiesoe tjaaro alang bhalaai karat raha aur djekar oeppar saitaan raha, oe oesabke attjha kar dewat raha.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 Hamlog aapan aakhie se dekhlie kie oe Israel des aur Jeroesaalem sahar me kaun bhala kaam karies. Bas ekare baad oesab oke ek kroes par tangwaaike maar dhaaries.
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 — ausente —
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 — ausente —
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 Aur ab oe hamlogke hoekoem deis hai Israel djanta khaatien okare biese me partjaar kare ke aur bataawe ke kie Parmeswar ohieke djadj ghat baithaais hai sab djienda aur maral logan ke oeppar faisala kare ke.
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 Parmeswar ke sab pahiele ke sanesian bhie bataais raha kie dje okare me bieswaas kare hai, oe okar naam se paap ke tjhama paaiga.”
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 Djaise Petras batiaite raha, oisane Pawietr Aatma sab soene waalan ke oeppar aail.
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Djaun Israel ke bieswaasie bhaai log Petras sanghe Jopa se aail raha, oelog bahoet atjambho hoi gail kie Pawietr Aatma doesar djaat par bhie aail.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 Oelog soenies kie Kornelias ke ghar bhar Pawietr Aatma dwaara har ek bhaasa me Parmeswar ke baraai kare hai.
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 Tab Petras bolies kie: „Dekh, djaise hamlogke oeppar Pawietr Aatma aail, aisahie ehoelog par aail hai. Ohie se ab hamlogke tjaahie ielogke bhie paanie se dopoe kare ke. Koetjh na oesabke roke hai.”
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Tab oe hoekoem deis oelogke Jiesoe Kriest ke naam me dopoe kare ke. Aur djab sab kaam don hoi gail raha, tab oesab Petras aur okar saathie log se poetjhies ekaat rodj oelogke saath rahe ke.
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.