Apocalipse 19

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tab ham swarag me ek djhoend ke aawaadj soenlie. Oesab bolies: „Haleloeja! Parmeswar ke barka maan! Khaalie ohie hamlogke batjaawe hai! Oe sab se maahaan Waala hai, aur oke sab hoekoem hai.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Be-sia aurat aapan kharaabie dwaara dhartie barbaad karwaai deis hai aur Parmeswar ke goelaam log ke marwaai dhaaries hai. Ab Parmeswar oke sadja deis hai. Oe barhia aur sattjaai se faisala karies hai.”
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Tab oesab phien se bolies: „Parmeswar ke barka maan! Oe sahar djare hai aur okar dhoewa hardam ke lieje oeppar djaaiga!”
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Tab tjaubiesgo barkwan aur tjaaro djienda swarag waalan gaddie ke aage djamien par gierke Parmeswar ke bhie poedje lagal. Oesab bolies: „Ha, aisahie to hai! Parmeswar ke barka maan!”
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Tab ekgo aawaadj gaddie ke alang se soenaail kie: „Sab Parmeswar ke goelaam log aur sab koi djaun oke biesaal maane hai, barka aur tjhota, oke poedj!”
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Tab ham phien se ek aawaadj soenlie djaise ek djhoend manai aur djaise dher bahata paanie, aur bhie djaise gardjat baadar. Koi bolies: „Haleloeja! Prabhoe ke barka maan! Oe hamlogke Parmeswar hai. Oe sab se maahaan Waala hai aur oe ab se raadj tjalaaiga.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Ab bhera ke Battja ke biaah hoi, aur okar doelahien apane ke tajaar karies hai. Aaw hamlog khoesiaalie manaai dja, aur okar aadar karie dja!”
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Okar doelahien ke safa sapet oeddjar malmal kapra dewal gail hai pahiene ke. Ie barhia mahien kapra ke matlab bieswaasie log ke bhala kaam hai.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Tab parie hamse bolies: „Ie sab baat liekh de: Djaun manai log bhera ke Battja ke biaah ke nauta paais hai, oelog soekh me rahiega.” Oe bolies: „Ie Parmeswar ke sattja baat hai.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tab ham djamien par gierke manglie parie ke poedje. Bakie oe bolies: „Na! Aise na kar! Ham to bhie Jiesoe ke ek goelaam baatie, djaise toe aur tor iesaai bhaai logan. Khaalie Parmeswar ke poedj! Dje Jiesoe ke biese me gawaahie dewe hai kie: ‘Oe hamlogke Prabhoe hai,’ oesab to ekahie Aatma dwaara batia hai.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Tab ham dekhlie kie swarag khoelal hai, aur ekgo oeddjar ghora hoewa se aawe hai. Koi opar baithal raha, aur oe Bharosaadaar aur sattja Waala bolaawal dja hai. Oe sattjaai se faisala kariega, aur thiek hai kie oe aapan doesman log se laraai kariega.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Okar aakhie djaise aagie barat raha, aur okar moerie par dher moekoet raha. Okar oeppar ekgo naam liekhal raha, aur khaalie oe ie naam djaanat raha.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Okar kapra khoen me boeral raha. Aur oe „‘Parmeswar ke Baat”’ bolaawal dja hai.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Okar paatjhe swarag ke soerdjaatie log oeddjar ghora par baithke bhie aawat raha. Oesab safa sapet oeddjar malmal ke kapra pahienies raha.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Oe Aadmie ke moeh me se ekgo tjokh talwaar nieksal raha. Ese oe be-bieswaasie djaatie log ke djiet leiga. Tab oe loha ke danda se oelogke oeppar raadj tjalaaiga. Aur djaise koi ek barka baakie me agoer katjarke wien banaawe hai, oisahie oe be-bieswaasie djaatie ke sadja deiga djaise sab se maahaan Parmeswar bolies hai.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Okar djaanghie aur okar kapra par ie naam liekhal hai: RAADJA KE RAADJA, PRABHOE KE PRABHOE.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Tab ham ek Parmeswar ke parie ke soeroedj par khara dekhlie. Oe djor se sab aasmaan me oerat tjierai se bolies: „Aaw! Parmeswar toelogke khaatien nauta pathaais hai.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Toelog har ek rakam maral logan ke gos khaai sakiehe djaise raadja log ke, soerdjaatie ke barkwan ke, djabar waalan ke, ghora log ke, ghorsawaar log ke, kienal ja na kienal goelaam log ke gos, barka aur tjhota log ke, toelog iesab ke gos khaai sakiehe.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Tab ham kharaab djanaawar ke dekhlie doenia ke sab raadja aur oelogke soerdjaatie log ke sanghe. Oesab ekattha karwaawal gail raha Ghorsawaar aur okar saamiel waalan se laraai kare khaatien.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tab kharaab djanaawar aur okar djhoettha sanesia pakaraai gail. Sanesia to atjambho kaam karke kharaab djanaawar ke aakhie ke saamne dher manai log ke bahakaais raha djanaawar ke tjienha lewe ke aur okar moertie ke poedje ke. Tab doeno djiende baroed ke aagie ke petie me bieg dewal gail.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Tab Ghorsawaar ekwan ke aapan moeh ke talwaar se maar dhaaries. Aur sab tjierai oelogke gos pet bharke khaais.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.