Apocalipse 13

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tab ham samoendar me se ek kharaab djanaawar aawat dekhlie. Oke dasgo sieng aur saatgo moerie raha. Okar sieng par dasgo moekoet raha, aur okar moerie par koetjh baat liekhal raha Parmeswar ke bedjatie kare khaatien.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Oe djaise ekgo tjietta tjietta waala baagh dekhaat raha. Okar gor bhaaloe ke gor ghat raha, aur okar moeh djaise ser ke raha. Tab saap oke aapan saktie aur sab hoekoem deis raadj tjalaawe ke.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Tab ham dekhlie okar ek moerie par ekgo bahoet barka ghaaw raha djaun se oe mar djaat, bakie oe ghaaw tabbo attjha hoi gail! Tab doenia bhar ke manai log atjambho hoike okar pietjha kare lagal.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Aur manai logan saap ke poedje lagal. Oe kharaab djanaawar ke aapan saktie dei deis raha. Aur oesab djanaawar ke bhie poedjies aur bolies: „Ie djanaawar se biesaal koi na hai! Aur laraai me koi na oke djiet paaiga.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Tab oke hoekoem mielal Parmeswar se moeh tjalaawe ke aur okar bedjatie kare ke. Aur Parmeswar oke bajaalies (42) mahienna talak tjhor deis.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Aisane oe Parmeswar ke naam aur okar pawietr djagaha ke aur bhie sab swarag log ke bedjatie karat raha.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Tab oke bhie hoekoem mielal Parmeswar ke alag karal waalan se laraai karke djiet lewe ke aur har ek koel, des, bhaasa aur djaatie ke oeppar raadj tjalaawe khaatien.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Aur doenia par sab manai log oke poedjiega djaun ke naam doenia bane se pahiele djiewan ke poestak me na liekhal hai. Oelog maar dhaaral bhera ke Battja ke na hai. Oe poestak me khaalie liekhal hai kaun manai log sada ke lieje okar sanghe rahiega.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Dje ke kaan hai, oke tjaahie soene ke.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Djab bieswaasie log me se koi pakaraaiga aur doesar koi talwaar se maar dhaaral djaaiga, tab oelogke na tjaahie hiemmat haare ke aur bieswaas tjhore ke. Dje oesabse ie kharaab kaam kariega, ohoelog pakaraaike djahal me band karal djaaiga kie to talwaar se maar dhaaral djaaiga.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Tab ham dekhlie dhartie me se ekgo doesar djanaawar niekare hai. Oke doeigo sieng raha, djaise ekgo bhera ke battja ke, bakie oe djaise saap batiaat raha.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Tab oe soeroe karies pahiela kharaab djanaawar ke naam se hoekoem tjalaawe ke. Oe aise karies kie doenia ke sab manai pahiela djanaawar ke poedje lagal djaun ke moerie ke ghaaw attjha hoi gail raha.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Oe aisan atjambho kaam karies kie oe sab koi ke aage baadar me se aagie barsaais!
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Oe ie biesaal kaam pahiela djanaawar ke kamkarta ghat karies, aur ekare dwaara doenia ke manai logan bahakaawal gail. Oe bolies: „Toelogke tjaahie pahiela djanaawar ke ek moertie banaawe ke. Oe talwaar ke ghaaw dwaara mar djaat, bakie tabbo oe ab talak djieje hai.”
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Tab oke saktie mielal moertie ke djiejaawe ke. Tab moertie batiaai lagal aur manai logan ke karaai karies oke poedje ke. Aur dje na maangat raha kare, oesab maar dhaaral gail.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Oe bhie hoekoem deis kie sab koi ke tjaahat raha aapan dahiena haath par kie to aapan maathe par ek rakam tjienha paawe ke, tjaahe barka ja nietja manai, dhanie ja garieb, koi ke kienal ja na kienal goelaam, sab koi.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Aur dje ke tjienha na raha, oe koetjh na kien kie to betj sakat raha. Oe tjienha pahiela djanaawar ke naam kie to okar naam ke nambar rahiega.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Dje ie tjiedj maange hai samdjhe, oke tjaahie gjaan paawe ke. Aur djab koi ke akkiel hoi, tab oe ie nambar ke matlab djaan paaiga. Ie nambar iensaan ke nambar hai, aur ie tjhau sau tjhiaasath (666) hai.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.