1 Coríntios 8

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ab ham maangiela naklie bhagwaan khaat tjaharaawal khaaik ke biese me koetjh liekhe. Hamlog djaaniela kie ose ka howe ke tjaahie. Bakie dje koi sotje hai kie oe sab tjiedj djaane hai, oe aapan ghamand me bharal rahe hai. Aur dje ek doesare ke tjaahe hai, oe oke hiemmat dewe hai, tab okar bieswaas auro barka howe hai.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Dje sotje hai kie oe sab tjiedj djaane hai, oke abbe bahoet koetjh siekhe ke tjaahie.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Bakie dje Parmeswar ke pjaar kare hai, Parmeswar oke djaane hai.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ab ham oe khaaik ke biese me liekhab djaun naklie bhagwaan ke khaat tjaharaawal dja hai. Hamlog to djaaniela kie doenia bhar me ekko naklie bhagwaan na hai. Khaalie ek sattja Parmeswar hai.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Aur tjaahe manai bole hai kie doenia aur aasmaan me bhagwaan aur dewta hai, aur oelog satj-moetj dher hai,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 tabbo hamlog djaaniela kie khaalie ek sattja Parmeswar hai. Oe to Pieta Parmeswar hai aur ose sab tjiedj oetpan bhail hai, aur okar khaatien hamlog aapan djiewan bietaaila. Hamlog khaalie ek Prabhoe ke djaaniela, aur oe Jiesoe Kriest hai. Oe sab tjiedj banaais hai, aur hamlog okar dwaara iesaai hoi gailie hai.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Bakie koetjh iesaai log ie baat na thiek se samdjhe hai. Iesaai howe se pahiele oesab naklie bhagwaan log ke kaar-baar se posal gail. Aur abbe talak djab oelog tjaharaawal khaaik kha hai, tab oelogke man kharotje lage hai, aur oesab apane ke kasoerwaar samdjhe lage hai.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Hamlog Parmeswar ke na khaana khaai se auro djaan djaabe. Hamlog tjaahe aisan khaaik khaabe kie na khaabe, tabbo auro kharaab kie to barhia na hobe.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ohie se toelog sab rakam khaaik khaai sakiehe. Bakie batjaaike rahiehe kie toelogke dwaara ekgo kam-bieswaasie paap me na gier djaai.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 — ausente —
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 — ausente —
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Djab toe ek bhaai se koetjh karwaihe djaun okare lieje na thiek hai, tab toe ose aur Kriest se bahoet boeraai kariehe.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ohie khaatien ham kabhie ek toekkara gos na khaabe djab ham aisan karke aapan iesaai bhaai se boeraai karwaabe.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.