1 Coríntios 3
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH
1 Bhaai log, djab ham toelogke lage rahielie tab ham maangat rahielie toelogse batiaai djaise manai log se djaun Pawietr Aatma ke dwaara tjale hai. Bakie hamme batiaai ke paral djaise naawa iesaai logan se. Toelog abbe na siekhle hai kaise Kriest ke Aatma ke dwaara tjale ke aur toelog khaalie aapan man waala kare hai.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Djab ham toelogke siekhaawat rahielie tab djanaat raha djaise ham toelogke doedh deilie pieje ke. Aur toelog abbe talak karer khaaik na khaai paawe hai. Toelogke to na patjat. Abbe talak toelog aapan man waala kare hai aur na Pawietr Aatma waala. Ohie se toelog kara partjaar na samadjh paawe hai.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Toelog apane me djaran aur djhagara kare hai. Aise dekha hai kie toelog be-bieswaasie log ghat khaalie aapan man waala kare hai.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Djab ek bhaai bole hai: „Ham Paulas ke kait baatie,” aur ekwa bole hai kie: „Ham Aapolos ke alang baatie,” tab toelog djaise be-bieswaasie logan aapan man waala kare hai.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Ka, toelog maange hai djaane kie ham aur Aapolos ke baatie? Hamlog khaalie Parmeswar ke kamkartan baatie djaun ke madat se toelog Kriest me bieswaas kare lagale. Hamlog aapan aapan kaam karlie djaise Parmeswar bolies raha kare ke.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ham okar baat toelogke diel me djaise bia tjhietlie. Tab Aapolos aaike toelogke auro siekhaais. Ie raha djaise oe sietjies. Bakie Parmeswar toelogke bieswaas barhaais.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Dje tjhiete hai aur dje sietje hai, oesab koetjh na hai. Bakie Parmeswar barhaawe hai, ohie se oe bahoet biesaal hai.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Tjhiete waala aur sietje waala baraabar hai. Aur har ek aapan aapan kaam ke madjoerie paaiga.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Hamlog Parmeswar se mielke kaam kariela. Aur toelog djaise Parmeswar ke khet baate djaun par hamlog okar khaatien kaam kariela.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Ham djaise ek attjha ghar banaawe waala toelogke iesaai ke bieswaas ke sab se barka tjiedj khoeb thiek se siekhailie hai. Aisane ham Parmeswar ke bhalaai se ghar ke pahiela ieta khoeb thiek se garlie. Tab doesar log aail aur toelogke aur aage siekhaais. Aur sab siekhaawe waalan ke tjaahie thiek se dekhe ke kie oesab aapan kaam kaise kare hai.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Ham Jiesoe Kriest ke biese me batailie kaise oe iensaan logan ke Parmeswar se ek karwaawe hai. Ie sab baat djaise ghar ke pahiela ieta hai djaun djamien me gaaral dja hai. Epar ghar banaawal dja hai. Ham oe pahiela kaam kar tjoekalie, aur koi na okar biese me doesar sattjaai siekhaai sakie.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Dje dje bieswaasie log ke siekhaawe hai, oesab djaise ghar ke dewaal banaawe hai. Djab oesabke kaam barhia hai tab dewaal djaise sona, tjaanie aur soendar ieta se banaawal dja hai. Bakie koetjh log barhia siektjha na dewe hai. Tab djana hai djaise oelog dewaal lakarie, ghaas aur paira se banaawe hai.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Tab ek dien Kriest aaiga aur dekhiega kie siekhaawe waalan aapan kaam kaise karies hai. Okar faisala djaise aagie rahie. Tab pata lagie kie har ek aapan siekhaawe ke kaam kaise karies hai.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Djab koi ke kaam barhia rahie, tab oke ienaam mieliega.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Bakie djab koi ke siektjha be-dam rahie, tab okar kaam be-kaamiel ghar ghat djarke raakhie hoi djaai, aur oke ienaam na mieliega. Tabbo aisan aadmie Parmeswar ke sadja me se batjaawal djaaiga djaise koi djarat ghar me se batjaawal dja hai.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Toelog djaane hai kie Parmeswar ke Aatma toelogke diel me rahe hai. Ohie se toelog djaise okar mahal baate.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Aur dje Parmeswar ke mahal barbaad kariega, Parmeswar oke barbaad kariega. Okar mahal pawietr hai, aur oe mahal toelog baate.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Apane ke dhokha na de. Dje toelog me se sotjat hoi kie oe doenia me gjaanie hai, oke tjaahie aisan sotj tjhor dewe ke. Bestar hai kie toe ek bhola-bhaala manai doesare ke aakhie me ban dja. Tab toe satj-moetj ek gjaanie hoi sakiehe Parmeswar ke aakhie me.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Iensaan ke gjaan Parmeswar ke dekhe me to paagalpan hai. Okar poestak me liekhal hai kie: „Parmeswar gjaanie ke ohie log ke gjaan se barbaad kare hai.”
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Aur bhie liekhal hai kie: „Parmeswar djaane hai kie biedwaan log ke sotj-bietjaar koetjh na hai.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Ohie se koi ke na tjaahie ek iensaan ke barhia kaar-baar par barwargie kare ke. Sab tjiedj to toelogke hai.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Paulas, Kefas aur Aapolos tohielog khaat hai. Aur doenia ke sab tjiedj bhie toelogke hai. Djiewan aur maut, aadj ke dien aur bhie aane waala tem, sab tjiedj toelogke khaatien hai.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Bakie toelog Kriest ke baate aur Kriest Pieta Parmeswar ke hai.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.