1 Coríntios 3
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NAA
1 Bhaai log, djab ham toelogke lage rahielie tab ham maangat rahielie toelogse batiaai djaise manai log se djaun Pawietr Aatma ke dwaara tjale hai. Bakie hamme batiaai ke paral djaise naawa iesaai logan se. Toelog abbe na siekhle hai kaise Kriest ke Aatma ke dwaara tjale ke aur toelog khaalie aapan man waala kare hai.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Djab ham toelogke siekhaawat rahielie tab djanaat raha djaise ham toelogke doedh deilie pieje ke. Aur toelog abbe talak karer khaaik na khaai paawe hai. Toelogke to na patjat. Abbe talak toelog aapan man waala kare hai aur na Pawietr Aatma waala. Ohie se toelog kara partjaar na samadjh paawe hai.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Toelog apane me djaran aur djhagara kare hai. Aise dekha hai kie toelog be-bieswaasie log ghat khaalie aapan man waala kare hai.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Djab ek bhaai bole hai: „Ham Paulas ke kait baatie,” aur ekwa bole hai kie: „Ham Aapolos ke alang baatie,” tab toelog djaise be-bieswaasie logan aapan man waala kare hai.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Ka, toelog maange hai djaane kie ham aur Aapolos ke baatie? Hamlog khaalie Parmeswar ke kamkartan baatie djaun ke madat se toelog Kriest me bieswaas kare lagale. Hamlog aapan aapan kaam karlie djaise Parmeswar bolies raha kare ke.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ham okar baat toelogke diel me djaise bia tjhietlie. Tab Aapolos aaike toelogke auro siekhaais. Ie raha djaise oe sietjies. Bakie Parmeswar toelogke bieswaas barhaais.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Dje tjhiete hai aur dje sietje hai, oesab koetjh na hai. Bakie Parmeswar barhaawe hai, ohie se oe bahoet biesaal hai.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tjhiete waala aur sietje waala baraabar hai. Aur har ek aapan aapan kaam ke madjoerie paaiga.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Hamlog Parmeswar se mielke kaam kariela. Aur toelog djaise Parmeswar ke khet baate djaun par hamlog okar khaatien kaam kariela.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ham djaise ek attjha ghar banaawe waala toelogke iesaai ke bieswaas ke sab se barka tjiedj khoeb thiek se siekhailie hai. Aisane ham Parmeswar ke bhalaai se ghar ke pahiela ieta khoeb thiek se garlie. Tab doesar log aail aur toelogke aur aage siekhaais. Aur sab siekhaawe waalan ke tjaahie thiek se dekhe ke kie oesab aapan kaam kaise kare hai.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Ham Jiesoe Kriest ke biese me batailie kaise oe iensaan logan ke Parmeswar se ek karwaawe hai. Ie sab baat djaise ghar ke pahiela ieta hai djaun djamien me gaaral dja hai. Epar ghar banaawal dja hai. Ham oe pahiela kaam kar tjoekalie, aur koi na okar biese me doesar sattjaai siekhaai sakie.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Dje dje bieswaasie log ke siekhaawe hai, oesab djaise ghar ke dewaal banaawe hai. Djab oesabke kaam barhia hai tab dewaal djaise sona, tjaanie aur soendar ieta se banaawal dja hai. Bakie koetjh log barhia siektjha na dewe hai. Tab djana hai djaise oelog dewaal lakarie, ghaas aur paira se banaawe hai.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Tab ek dien Kriest aaiga aur dekhiega kie siekhaawe waalan aapan kaam kaise karies hai. Okar faisala djaise aagie rahie. Tab pata lagie kie har ek aapan siekhaawe ke kaam kaise karies hai.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Djab koi ke kaam barhia rahie, tab oke ienaam mieliega.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Bakie djab koi ke siektjha be-dam rahie, tab okar kaam be-kaamiel ghar ghat djarke raakhie hoi djaai, aur oke ienaam na mieliega. Tabbo aisan aadmie Parmeswar ke sadja me se batjaawal djaaiga djaise koi djarat ghar me se batjaawal dja hai.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Toelog djaane hai kie Parmeswar ke Aatma toelogke diel me rahe hai. Ohie se toelog djaise okar mahal baate.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Aur dje Parmeswar ke mahal barbaad kariega, Parmeswar oke barbaad kariega. Okar mahal pawietr hai, aur oe mahal toelog baate.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Apane ke dhokha na de. Dje toelog me se sotjat hoi kie oe doenia me gjaanie hai, oke tjaahie aisan sotj tjhor dewe ke. Bestar hai kie toe ek bhola-bhaala manai doesare ke aakhie me ban dja. Tab toe satj-moetj ek gjaanie hoi sakiehe Parmeswar ke aakhie me.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Iensaan ke gjaan Parmeswar ke dekhe me to paagalpan hai. Okar poestak me liekhal hai kie: „Parmeswar gjaanie ke ohie log ke gjaan se barbaad kare hai.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Aur bhie liekhal hai kie: „Parmeswar djaane hai kie biedwaan log ke sotj-bietjaar koetjh na hai.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Ohie se koi ke na tjaahie ek iensaan ke barhia kaar-baar par barwargie kare ke. Sab tjiedj to toelogke hai.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Paulas, Kefas aur Aapolos tohielog khaat hai. Aur doenia ke sab tjiedj bhie toelogke hai. Djiewan aur maut, aadj ke dien aur bhie aane waala tem, sab tjiedj toelogke khaatien hai.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Bakie toelog Kriest ke baate aur Kriest Pieta Parmeswar ke hai.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.