1 Coríntios 11
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI
1 Ohie se hamare paatjhe pakariehe. Ham to Kriest ke paatjhe pakarlie hai.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Hamme bahoet attjha lage hai kie toelog hamaar sab tjaal-tjalan jaad kare hai aur aisahie rahe hai djaise ham siekhailie rahielie.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Bakie ham maangiela toelogke koetjh auro djanaawe. Har ek iesaai bhaai Kriest ke nietje rahe hai. Aur har ek iesaai aurat aapan aadmie ke nietje, aur Kriest Pieta Parmeswar ke nietje rahe hai.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Djab ek aadmie praatna kare hai kie to Parmeswar ke naam se kauno sanes dewat hoi moerie topke, tab oe Kriest ke saram pahoetjaawe hai.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Aur ek aurat djab praatna kare hai kie to Parmeswar ke naam se koetjh bolat hoi biena koetjh orhke, tab oe aapan aadmie ke saram dewe hai. Tab oe djaise ek badmaas aurat hai djaun pakaraai gail aur okar moerie ke baar tjhielal gail.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Djab ek aurat aapan moerie na maange hai tope, tab bestar hai kie oe bhie aapan baar tjhielwaai dewe. Bakie djab baar tjhielwaawe se oke saram lagie, tab oke tjaahie samaadj me moerie tope ke.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Bakie ek aadmie ke na tjaahie moerie tope ke. Oe Parmeswar ke djarieje se sab se barka waala hai, aur oke to dekhaawe ke tjaahie kie Parmeswar ketana maahaan hai. Aur ek aurat koetjh orhe se dekhaawe hai kie okar aadmie ketana barka hai.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Pahiela aurat to ek mardaana me se banaawal gail hai aur na mardaana aurat me se.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Aur mardaana na aurat khaatien banaawal gail hai, bakie aurat mardaana khaatien.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Ohie se aurat log ke tjaahie moerie orhe se dekhaawe ke kie oelog aapan aadmie ke barka maane hai. Aur parie log to bhie dekhe hai.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Tabbo Prabhoe ke rasta par aurat aur mardaana sanghe tjale hai. Ekgo aurat biena aadmie poera na hai aur ekgo aadmie biena aurat bhie poera na hai.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Aurat mardaana me se banaawal gail raha, bakie mardaana aurat me se paida howe hai. Aur sab tjiedj Parmeswar me se oetpan howe hai.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Toelog to samadjh sake hai kie ek aurat djab oeghaare moerie se Parmeswar se praatna karie, tab bahoet saram ke baat hai.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Hamlog tjaaro or dekh sakiela kie ek aadmie ke saram howe ke tjaahie djab okar baar lamba hai.
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Bakie aurat logan ke lieje lamba baar bahoet barhia hai. Aurat ke baar djaise ekgo orhnie hai.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Djab koi maangat hoi ie baat ke biese me moeh tjalaawe, tab ham ose boliela kie hamlog aise na karab aur ekwa Parmeswar ke samaadj log aise bhie na karie.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Ab ham koetjh ke biese me liekhab djaun hamme tanko na attjha lage hai!
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Ham soenlie hai kie toelogke samaadj baatal hai. Aur hoi sakat hoi kie ie baat satj hai.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Thiek hai djab sattja bieswaasie log ekwan se alag howe hai. Aise dekhaaiga kie ke Prabhoe ke parsand kare hai aur ke na.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Aur djab toelog ekattha howe hai, tab toelog Prabhoe ke jaad kare khaatien bhodjan na kare hai.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Sab koi aapan khaaik haalie haalie khaai lewe hai aur na dekhe hai kie doesar ke koetjh hai kie na. Ie rakam se ek bhaai khaai pieke nasaai dja hai aur ekwa ke bhoekhe rahe hai.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Toelog to ghare khaai-pie sake hai. Ka, toelog Parmeswar ke samaadj ke etana nietja maane hai? Hoewa ke garieb log ke khaaik to na hai aur toelog oesabke bahoet saram lagwaawe hai. Ham ka bolie? Toelog sotje hai kie ie hamme attjha lage hai? Tanko na. Hamke toelogke ie tjaal-tjalan ke biese me daate ke pare hai.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Ham Prabhoe ke bhodjan ke biese me bataabe djaun oe hamse bataais raha. Toelog jaad kare hai ham ka batailie rahielie oe raat ke biese me djab oke soerdjaatie pakarle raha. Ie tjiedj howe se pahiele Prabhoe aapan tjela log ke sanghe Paasan ke tiewhaar ke bhodjan karte me ekgo bret leis.
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 Tab Parmeswar ke dhanbaad karke bret toekkara toekkara toerke bolies: „Ie hamaar dehie hai aur toelogke khaatien dewal djaai. Ab se ie bhodjan karat rahiehe hamme jaad kare khaatien.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Aisahie djab oelog bhodjan kar tjoekal tab oe ek gielaas wien oethaaike bolies: „Ie wien ekgo tjienha hai dekhaawe khaat kie Parmeswar aur iensaan se ek naawa baat-tjiet bhail hai. Aur ie hamaar khoen se poera hoi. Eke hardam piehe hamme jaad kare khaatien.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Djab toelog aise bret khaihe aur wien piehe tab dekhaihe kie Prabhoe maral hai. Aur aisahie karte rahiehe djab talak oe lautke na aaiga.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Bakie dje biena ieddjat se ie bret aur wien khaai-pie, oe Prabhoe ke dehie aur khoen ke nietja maane hai.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Sab koi ke tjaahie pahiele dekhe ke kie okar diel kaisan hai, tab oe ie bret khaai aur wien pie sakie.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Aur dje biena ekar gahiera matlab sotj-samadjh se khaai-piega, oe Parmeswar ke sadja laaik hoi djaaiga.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Ohie se toelogke bietj me dher manai ke djiew na attjha hai aur oelog bemaar hai, aur dher bhaai-bahien mar gail hai.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Bakie djab hamlog aisan bhodjan kare se pahiele apane ke dekhab aur aapan diel me se sab kharaab tjiedj niekaarke maafie maangab, tab hamlog sadja se batj djaab.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Ab Parmeswar hamlogke sadja dewe hai hamlogke siekhaawe khaatien kaise rahe ke tjaahie, nahie to oke hamlogke be-bieswaasie log ke saathe sadja dewe ke parie.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Pjaara bhaai log, ohie se djab toelog ekattha hoihe Prabhoe ke bhodjan kare khaatien, tab agoriehe kie sab koi aai djaai, tab sanghe soeroe kariehe.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Djab koi ke bahoet bhoekh lagal hai, tab oke tjaahie aapan ghare koetjh khaai lewe ke. Dje aise na karie, okar samaadj log ke oeppar sadja aai.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.