Zacarias 8
hne (HNE) vs ARC
1 सर्वसक्तिमान यहोवा के बचन ह मोर करा आईस।
1 Depois, veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “सियोन बर मोला अब्बड़ जलन होवत हे; मेंह ओकर बर जलन ले जरत हंव।”
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo e com grande indignação zelei por ela.
3 यहोवा ह ये कहत हे: “मेंह वापिस सियोन जाहूं अऊ यरूसलेम म निवास करहूं। तब यरूसलेम ला बिसवासयोग्य सहर कहे जाही, अऊ सर्वसक्तिमान यहोवा के पहाड़ ला पबितर पहाड़ कहे जाही।”
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
4 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “एक बार फेर यरूसलेम के गलीमन म डोकरा अऊ डोकरीमन बईठहीं अऊ बहुंत उमर होय के कारन हर एक के हांथ म लउठी होही।
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 सहर के गलीमन उहां खेलत बाबू-नोनीमन ले भरे होहीं।”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “ओ समय मनखेमन के बांचेमन ला ये अद्भूत लग सकथे, पर का येह मोला अद्भूत लगही?” सर्वसक्तिमान यहोवा ह घोसना करत हे।
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isso for maravilhoso aos olhos do resto deste povo, naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “मेंह अपन मनखेमन ला पूरब अऊ पछिम के देसमन ले बचाहूं।
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 मेंह ओमन ला यरूसलेम म रहे बर वापिस ले आहूं; ओमन मोर मनखे होहीं, अऊ मेंह ओमन के परमेसर के रूप म ओमन बर बिसवासयोग्य अऊ धरमी ठहिरहूं।”
8 e trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “अब तुमन ये बात ला सुनव, ‘तुम्हर हांथमन मजबूत रहंय ताकि मंदिर ला बनाय जा सकय।’ ये बात ओ अगमजानीमन के दुवारा घलो कहे गे हवय, जऊन मन सर्वसक्तिमान यहोवा के घर के नीव डाले के बेरा उहां रिहिन।
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as mãos de todos vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 ओ समय के पहिले न तो मनखेमन ला बनी मिलत रिहिस अऊ न ही पसुमन बर भाड़ा। अपन बईरीमन के कारन, कोनो घलो अपन काम-धंधा म सांत मन से नइं जाय सकत रिहिन, काबरकि मेंह ओमन ला एक-दूसर के बिरूध कर दे रहेंव।
10 Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
11 पर अब मेंह येमन के बांचे मनखेमन ले वइसने बरताव नइं करंव, जइसने कि पहिले करत रहेंव,” सर्वसक्तिमान यहोवा ह घोसना करत हे।
11 Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “बीजा ह बने ढंग ले बढ़ही, अंगूर के नार म फर लगही, भुइयां म फसल होही, अऊ अकास ले ओस पड़ही। मेंह ये जम्मो चीज येमन के बांचे मनखेमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म दूहूं।
12 Porque a semente prosperará, a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 जइसे कि हे यहूदा अऊ इसरायल, तुमन जाति-जाति के मनखेमन के बीच एक सराप बन गे हवव, त मेंह तुमन ला बचाहूं, अऊ तुमन एक आसीस के कारन बनहू। झन डरव, पर तुम्हर हांथ मजबूत बने रहय।”
13 E há de acontecer, ó casa de Judá e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “जब तुम्हर पुरखामन मोला कोरोधित करे रिहिन, त जइसने मेंह तुम्हर ऊपर बिपत्ति लाने अऊ दया नइं करे बर ठान ले रहेंव,” सर्वसक्तिमान यहोवा ह कहत हे,
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 “वइसने ही अब मेंह यरूसलेम अऊ यहूदा ऊपर फेर भलई करे बर ठान ले हवंव। झन डरव।
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 येमन ओ बात अंय, जेला तुमन ला करना हे: एक-दूसर के संग सच बोलव, अऊ अपन अदालतमन म सच अऊ सही निरनय लेय करव;
16 Eis as coisas que deveis fazer: falai verdade cada um com o seu companheiro; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 एक-दूसर के बिरूध दुस्ट चाल झन चलव, अऊ लबरा कसम झन खावव। काबरकि मेंह ये जम्मो बात ले घिन करथंव,” यहोवा ह घोसना करत हे।
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu companheiro, nem ame o juramento falso; porque todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 सर्वसक्तिमान यहोवा के ये बचन ह मोर करा आईस।
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “चऊथा, पांचवां, सातवां अऊ दसवां महिना के उपास ह यहूदा के मनखेमन बर आनंद अऊ खुसी के समय अऊ खुसी के तिहार हो जाही। एकरसेति सच अऊ सांति ले मया करव।”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, e alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “बहुंते मनखे अऊ कतको सहरमन के रहइयामन आहीं,
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 अऊ एक सहर के रहइयामन दूसर सहर म जाके कहिहीं, ‘आवव, यहोवा ले बिनती करे बर तुरते चलन अऊ सर्वसक्तिमान यहोवा के खोज करन। मेंह खुद जावत हंव।’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 अऊ बहुंते मनखे अऊ सक्तिसाली जातिमन के मनखेमन सर्वसक्तिमान यहोवा ला खोजे अऊ ओकर ले बिनती करे बर यरूसलेम आहीं।”
22 Assim, virão muitos povos e poderosas nações buscar, em Jerusalém, o Senhor dos Exércitos e suplicar a bênção do Senhor .
23 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: “ओ दिनमन म जम्मो भासा अऊ जातिमन ले दस मनखेमन एक यहूदी मनखे ला ओकर कपड़ा के छोर ला पकड़के कहिहीं, ‘हमन तोर संग जाबो, काबरकि हमन ये सुने हन कि परमेसर ह तोर संग हवय।’ ”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.