Oséias 2

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “अपन भाईमन ले कहव, ‘मोर मनखे,’ अऊ अपन बहिनीमन ले कहव, ‘मोर मयारू।’
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “अपन दाई ला दबकार, ओला दबकार,
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 नइं तो मेंह ओकर ओनहा ला उतारके अइसने नंगरी कर दूहूं
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 ओकर लइकामन बर मेंह अपन मया नइं देखाहूं,
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 ओमन के दाई ह छिनारी करे हवय
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 एकरसेति, मेंह ओकर रद्दा ला कंटिली झाड़ीमन ले घेर दूहूं,
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 ओह अपन मया करइयामन के पीछा करही पर ओमन ला पकड़ नइं सकही;
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 ओह ये बात ला नइं माने हे कि ओह मेंहीच रहेंव
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “एकरसेति मेंह अपन अनाज ला ले लूहूं जब ओह पाक जाही,
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 एकरसेति अब मेंह ओकर फूहड़पन ला
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 मेंह ओकर जम्मो उत्सव मनई ला बंद कर दूहूं:
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 मेंह ओकर अंगूर के नार अऊ ओकर अंजीर के रूखमन ला बरबाद कर दूहूं
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 मेंह ओला ओ बातमन बर सजा दूहूं
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 “एकरसेति, अब मेंह ओला ललचाहूं;
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 उहां मेंह ओला ओकर अंगूर के बारीमन ला लहुंटा दूहूं,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 यहोवा ह घोसना करत हे,
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 मेंह ओकर मुहूं ले बाल देवतामन के नांव ला मिटा दूहूं;
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 ओ दिन मेंह ओमन बर
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 मेंह तोला हमेसा के खातिर बिहाव के बचन दूहूं;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 में तोला सच्चई के संग बिहाव के बचन दूहूं,
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 यहोवा ह घोसना करत हे—
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 अऊ धरती ह अनाज,
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 मेंह ओला अपन बर देस म लगाहूं;
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.