Números 19

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “येह कानून के एक जरूरत अय, जेकर हुकूम यहोवा ह दे हवय: इसरायलीमन ला कह कि ओमन एक लाल रंग के बछिया बिगर दोस के लानंय, जेकर ऊपर जुड़ा कभू नइं रखे गे हवय।
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 येला एलिआजर पुरोहित ला दे दव; येला सिविर के बाहिर लाने जावय अऊ ओकर आघू म मारे जावय।
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 तब एलिआजर पुरोहित ह एकर कुछू खून ला अपन अंगठी म लेवय अऊ येला मिलापवाला तम्बू के सामने कोति सात बार छिंचय।
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 ओकर बाद ओकर देखत म, ओ बछिया ला जला दिये जावय—ओकर चाम, मांस, लहू अऊ पोटा ला।
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 पुरोहित ह कुछू देवदार लकड़ी, जूफा अऊ सिन्दूरी रंग के ऊन लेवय अऊ ये चीजमन ला ओ बरत बछिया के ऊपर फटिक देवय।
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 ओकर बाद, जरूरी अय कि पुरोहित ह अपन ओनहा ला धोवय अऊ खुद नहावय। तब ओह सिविर म आवय, पर ओह बिधि के रूप म सांझ तक असुध रहिही।
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 जऊन मनखे ह येला जलाथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय अऊ नहावय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही।
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 “ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह ओ बछिया के राख ला इकट्ठा करय अऊ ओला सिविर के बाहिर बिधि के रूप म सुध करे गे एक जगह म रख देवय। इसरायली समाज ह पानी ला सुध करे म येकर उपयोग करय; येह पाप ले सुध होय बर अय।
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 जऊन मनखे ह बछिया के राख ला इकट्ठा करथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही। येह इसरायली अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसी दूनों बर हमेसा-हमेसा के एक बिधि ठहिरही।
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 “जऊन मनखे कोनो मनखे के लास ला छूही, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 जरूरी अय कि ओह तीसरा दिन अऊ सातवां दिन अपनआप ला पानी ले सुध करय; तब ओह सुध होही। पर यदि ओह तीसरा अऊ सातवां दिन अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह सुध नइं होही।
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 यदि ओह कोनो मनखे के लास ला छूए के बाद अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह यहोवा के पबितर-तम्बू ला असुध करथे। अइसे मनखे ला इसरायल ले अलग कर दिये जावय। ओह असुध हवय, काबरकि ओकर ऊपर सुध करइया पानी छिंचे नइं गे हवय; ओकर असुधता ओकर ऊपर बने रहिथे।
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 “ये कानून ह तब लागू होथे, जब कोनो मनखे कोनो तम्बू म मर जाथे: कोनो मनखे ओ तम्बू के भीतर जाथे या जऊन ह ओ तम्बू म हवय, ओह सात दिन तक असुध रहिही,
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 अऊ ओ तम्बू म हर एक खुला बरतन, जेला ढकना ले ढांपे नइं गे हवय, ओह असुध होही।
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 “जऊन मनखे ह बाहिर खुला मैदान म तलवार ले मारे गे मनखे या सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे या मनखे के हाड़ा या कोनो कबर ला छू लेथे, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 “असुध मनखे बर, ओ जलाय गे सुध करइया पाप-बलिदान म ले कुछू राख लेके एक बरतन म रखव अऊ ओकर ऊपर ताजा पानी डारव।
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 तब बिधि के मुताबिक कोनो सुध मनखे ह कुछू जूफा लेवय अऊ येला पानी म बोरके तम्बू अऊ जम्मो सामान अऊ ओ मनखेमन ऊपर छिंचय, जेमन उहां हवंय। ओह ओ मनखे के ऊपर घलो छिंचय, जऊन ह कोनो मनखे के हाड़ा या कोनो कबर या कोनो मारे गे मनखे या कोनो सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे ला छू ले हवय।
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह असुध मनखे ऊपर तीसरा अऊ सातवां दिन छिंचय, अऊ सातवां दिन ओह ओला सुध करय। जेमन ला सुध करे जाथे, ओमन अपन कपड़ा ला जरूर धोवंय अऊ नहावंय, अऊ ओ सांझ के बेरा ओमन सुध हो जाहीं।
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 पर जऊन मनखेमन असुध हवंय अऊ यदि अपनआप ला सुध नइं करंय, त ओमन ला समाज ले अलग कर दिये जावय, काबरकि ओमन यहोवा के पबितर-स्थान ला असुध करे हवंय। सुध करइया पानी ह ओमन ऊपर छिंचे नइं गे हवय, अऊ ओमन असुध हवंय।
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 येह ओमन बर हमेसा के बिधि ठहिरय।
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 जऊन भी चीज ला ओ असुध मनखे छूथे, ओह असुध हो जाथे, अऊ जऊन मनखे ओ चीज ला छूथे, ओह सांझ तक असुध हो जाथे।”
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.