Números 19

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “येह कानून के एक जरूरत अय, जेकर हुकूम यहोवा ह दे हवय: इसरायलीमन ला कह कि ओमन एक लाल रंग के बछिया बिगर दोस के लानंय, जेकर ऊपर जुड़ा कभू नइं रखे गे हवय।
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 येला एलिआजर पुरोहित ला दे दव; येला सिविर के बाहिर लाने जावय अऊ ओकर आघू म मारे जावय।
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 तब एलिआजर पुरोहित ह एकर कुछू खून ला अपन अंगठी म लेवय अऊ येला मिलापवाला तम्बू के सामने कोति सात बार छिंचय।
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 ओकर बाद ओकर देखत म, ओ बछिया ला जला दिये जावय—ओकर चाम, मांस, लहू अऊ पोटा ला।
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 पुरोहित ह कुछू देवदार लकड़ी, जूफा अऊ सिन्दूरी रंग के ऊन लेवय अऊ ये चीजमन ला ओ बरत बछिया के ऊपर फटिक देवय।
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ओकर बाद, जरूरी अय कि पुरोहित ह अपन ओनहा ला धोवय अऊ खुद नहावय। तब ओह सिविर म आवय, पर ओह बिधि के रूप म सांझ तक असुध रहिही।
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 जऊन मनखे ह येला जलाथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय अऊ नहावय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही।
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 “ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह ओ बछिया के राख ला इकट्ठा करय अऊ ओला सिविर के बाहिर बिधि के रूप म सुध करे गे एक जगह म रख देवय। इसरायली समाज ह पानी ला सुध करे म येकर उपयोग करय; येह पाप ले सुध होय बर अय।
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 जऊन मनखे ह बछिया के राख ला इकट्ठा करथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही। येह इसरायली अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसी दूनों बर हमेसा-हमेसा के एक बिधि ठहिरही।
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 “जऊन मनखे कोनो मनखे के लास ला छूही, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 जरूरी अय कि ओह तीसरा दिन अऊ सातवां दिन अपनआप ला पानी ले सुध करय; तब ओह सुध होही। पर यदि ओह तीसरा अऊ सातवां दिन अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह सुध नइं होही।
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 यदि ओह कोनो मनखे के लास ला छूए के बाद अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह यहोवा के पबितर-तम्बू ला असुध करथे। अइसे मनखे ला इसरायल ले अलग कर दिये जावय। ओह असुध हवय, काबरकि ओकर ऊपर सुध करइया पानी छिंचे नइं गे हवय; ओकर असुधता ओकर ऊपर बने रहिथे।
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 “ये कानून ह तब लागू होथे, जब कोनो मनखे कोनो तम्बू म मर जाथे: कोनो मनखे ओ तम्बू के भीतर जाथे या जऊन ह ओ तम्बू म हवय, ओह सात दिन तक असुध रहिही,
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 अऊ ओ तम्बू म हर एक खुला बरतन, जेला ढकना ले ढांपे नइं गे हवय, ओह असुध होही।
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 “जऊन मनखे ह बाहिर खुला मैदान म तलवार ले मारे गे मनखे या सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे या मनखे के हाड़ा या कोनो कबर ला छू लेथे, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 “असुध मनखे बर, ओ जलाय गे सुध करइया पाप-बलिदान म ले कुछू राख लेके एक बरतन म रखव अऊ ओकर ऊपर ताजा पानी डारव।
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 तब बिधि के मुताबिक कोनो सुध मनखे ह कुछू जूफा लेवय अऊ येला पानी म बोरके तम्बू अऊ जम्मो सामान अऊ ओ मनखेमन ऊपर छिंचय, जेमन उहां हवंय। ओह ओ मनखे के ऊपर घलो छिंचय, जऊन ह कोनो मनखे के हाड़ा या कोनो कबर या कोनो मारे गे मनखे या कोनो सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे ला छू ले हवय।
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह असुध मनखे ऊपर तीसरा अऊ सातवां दिन छिंचय, अऊ सातवां दिन ओह ओला सुध करय। जेमन ला सुध करे जाथे, ओमन अपन कपड़ा ला जरूर धोवंय अऊ नहावंय, अऊ ओ सांझ के बेरा ओमन सुध हो जाहीं।
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 पर जऊन मनखेमन असुध हवंय अऊ यदि अपनआप ला सुध नइं करंय, त ओमन ला समाज ले अलग कर दिये जावय, काबरकि ओमन यहोवा के पबितर-स्थान ला असुध करे हवंय। सुध करइया पानी ह ओमन ऊपर छिंचे नइं गे हवय, अऊ ओमन असुध हवंय।
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 येह ओमन बर हमेसा के बिधि ठहिरय।
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 जऊन भी चीज ला ओ असुध मनखे छूथे, ओह असुध हो जाथे, अऊ जऊन मनखे ओ चीज ला छूथे, ओह सांझ तक असुध हो जाथे।”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.